ويكيبيديا

    "d'aide financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة المالية
        
    • الدعم المالي
        
    • مساعدة مالية
        
    • للمساعدة المالية
        
    • للدعم المالي
        
    • للمساعدات المالية
        
    • المساعدات المالية
        
    • مساعدات مالية
        
    • بالمساعدة المالية
        
    • ومساعدات مالية
        
    • والمساعدة المالية
        
    • للمعونة المالية
        
    • ذلك برامج التحويل النقدي
        
    • أي دعم مالي
        
    • المتعلقة بالمنح
        
    Politique d'aide financière et petites, moyennes et micro-entreprises UN سياسة المساعدة المالية والمشاريع الصغيرة، والمتوسطة، والصغيرة جدا
    Toutes les formes d'aide financière, d'assistance relative à la mise en valeur des ressources humaines et d'assistance technique visées aux paragraphes 2 et 3 de l'article 25 sont des mesures pertinentes à cet égard; UN وتشمل التدابير ذات الصلة فئات المساعدة المالية والبشرية والتقنية كافة الواردة في الفقرتين 2 و 3 من المادة 25؛
    C'est bien d'aide financière dont il est question, car nous sommes dans un pays, dans un État en déliquescence. UN فالواقع أن ما نحتاجه هو المساعدة المالية لأن بلدنا ودولتنا في عوز شديد.
    Grâce à différents systèmes d'aide financière, certains groupes de population aux revenus modestes ont pu acquérir leur propre logement. UN كما أن خطط الدعم المالي المختلفة قد مكَّنت فئات السكان ذوي الوضع المالي الضعيف من حيازة منازلهم.
    Le Sous-Comité ne donne pas de conseils juridiques, ne contribue pas au règlement des litiges et n'apporte pas d'aide financière directe. UN ولا تسدي اللجنة الفرعية مشورة قانونية، ولا تساعد في التقاضي، ولا تقدّم مساعدة مالية مباشرة.
    Il peut ainsi s'agir de dossiers d'enregistrement scolaire, de dossiers sur les permis de conduire ou de dossiers d'aide financière. UN فمثلا، يمكن أن تكون تلك السجلات ملفات للقيد في المدارس، أو ملفات الحصول على رخصة قيادة، أو ملفات للمساعدة المالية.
    Il s'agit d'une mesure d'aide financière dont l'objectif est de faciliter la conciliation entre le travail et les responsabilités parentales. UN وجرى النص على ذلك بوصفه تدبيرا للدعم المالي يستهدف التوفيق بين العمل والوالدية.
    Elle a conclu dans ce but de nombreux programmes d'aide financière et de remise de dette avec ses partenaires africains. UN وتحقيقا لهذا الهدف دخلنا مع شركائنا الأفارقة في برامج عديدة لتقديم المساعدة المالية وبرامج لخفض الديون.
    Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur. UN وعندئذ يكون نظام تقديم المساعدة المالية إلى الملتحقين بالصفين الثالث والرابع، قابلاً للمقارنة مع نظام تقديم المساعدة إلى الطلاب في التعليم الأعلى.
    Il est nécessaire de relier les besoins en matière de renforcement des capacités aux principales priorités des mécanismes d'aide financière existants. UN من الضروري الربط بين احتياجات بناء القدرات وبين أولويات آليات المساعدة المالية الحالية.
    iii) Le Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'aide financière aux ressortissants de pays en développement étudiant au Japon. UN ' 3` الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة المالية إلى الطلاب من البلدان النامية الذين يدرسون في اليابان.
    L'histoire a cependant montré qu'aucun montant d'aide financière ne peut garantir le développement à moins que l'aide ne soit employée efficacement. UN لكن التاريخ أظهر أنه لا يمكن لأي مقدار من المساعدة المالية أن يكفل تحقيق التنمية ما لم تستخدم بصورة فعالة.
    Les petits États insulaires en développement ont avant tout besoin d'aide financière et technique supplémentaire de la part des pays développés. UN وفوق ذلك كله تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مزيد من الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة النمو.
    Il n'est pas possible de savoir s'il y a un lien avec la suspension de la pratique consistant à ne pas accorder d'aide financière. UN ولا يمكن تحديد ما إذا كانت هناك أي صلة بين هذا الانخفاض وقرار تعليق ممارسة عدم تقديم الدعم المالي.
    Le FNUAP a également appuyé une importante initiative d'évaluation des besoins et d'aide financière dans le domaine de la santé de la procréation. UN كما دعم الصندوق مبادرة هامة في مجال الصحة الإنجابية الغرض منها هو تقييم الاحتياجات وتقديم الدعم المالي.
    Ce plan comportait différentes mesures d'aide financière telles que des réductions d'impôts et des mesures fiscales visant à renforcer les secteurs prioritaires. UN :: شمل برنامج الحوافز تدابير مساعدة مالية مختلفة مثل الخصومات وتدابير ضريبية لتعزيز القطاعات ذات الأولوية.
    La Cour permanente d'arbitrage a créé un fonds d'aide financière. UN وقد أنشأت محكمة التحكيم الدائمة صندوقا للمساعدة المالية.
    sources possibles d'aide financière volontaire pour mettre en application les actions identifiées UN 6) المصادر المحتملة للدعم المالي التطوعي من أجل تطبيق الإجراءات المحددة.
    Un dispositif complexe d'aide financière est également en place. UN وإضافة إلى ذلك، هناك نظام معقد للمساعدات المالية.
    L'Agence gouvernementale d'aide financière aux étudiants accorde une assistance financière et des bourses aux élèves et aux étudiants depuis le jardin d'enfants jusqu'à l'enseignement supérieur. UN إذ تقدم وكالة المساعدات المالية الحكومية للطلاب مساعدات مالية للطلاب من مرحلة رياض الأطفال إلى المرحلة الثالثة.
    Le Botswana a besoin d'aide financière et technique afin de mettre en œuvre des politiques que le Gouvernement a adoptées en vue d'accroître sa production vivrière. UN ويحتاج بلده إلى مساعدات مالية وتقنية لكي يتمكن من تنفيذ السياسات التي اعتمدتها الحكومة بهدف زيادة إنتاج الأغذية.
    11. Le secrétariat a reçu des offres d'aide financière pour l'organisation d'ateliers régionaux de l'Australie, des États—Unis d'Amérique, des Pays—Bas et de l'Union européenne. UN 11- وقد تلقت الأمانة عروضاً بالمساعدة المالية لتنظيم حلقات عملية اقليمية من أستراليا والاتحاد الأوروبي وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    La Slovaquie a affirmé qu'un programme de subventions et d'autres formes d'aide financière destinées à améliorer l'efficacité des systèmes de chauffage urbain permettaient de réduire efficacement les émissions de CO2. UN في حين أشارت سلوفاكيا إلى برنامج إعانات ومساعدات مالية أخرى لتحسين كفاءة أنظمة التسخين على مستوى المناطق باعتبار هذا البرنامج إجراء فعالا لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Les demandes de soutien et d'aide financière extérieurs ainsi que les demandes en faveur de l'ouverture des marchés des pays développés présentées par ces nouveaux États sont légitimes et devraient être autant que faire se peut satisfaites. UN وطلب هذه الدول الجديدة للدعم الخارجي والمساعدة المالية وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمر مشروع وينبغي تلبيته الى أقصى حد ممكن.
    L'excédent était dû à des arrivées massives d'aide financière qui compensaient les déficits de la balance des échanges de biens et de services. UN وكان قد تحقق هذا الفائض نتيجة التدفقات الكبيرة للمعونة المالية التي عوضت عن العجز في الميزان التجاري والخدمات على السواء.
    :: Adopter des mesures efficaces pour octroyer des prestations axées sur la famille, notamment des programmes de protection sociale et d'aide financière visant à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté ne se transmette de génération en génération; UN :: اتباع سبل فعالة لتقديم استحقاقات هدفها فائدة الأسرة، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، بما في ذلك برامج التحويل النقدي للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛
    La Suisse n'accorde pas à la République populaire démocratique de Corée d'aide financière publique au commerce international. UN لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي دعم مالي من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية.
    La loi relative aux dons et la loi relative aux organisations non gouvernementales ont été modifiées afin de réglementer les dons sous forme d'aide financière. UN وقد أُدخِلت تعديلات على القوانين المتعلقة بالمنح والمنظمات غير الحكومية لتنظيم الهبات كشكل من أشكال المساعدة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد