Au cours de la même période, l'EOC a reçu 24 demandes d'aide juridictionnelle, dont 19 ont abouti. | UN | وفي نفس الفترة، ورد إلى اللجنة 24 طلباً للحصول على المساعدة القانونية وتمت الموافقة على 19 منها. |
Dans le cadre du programme d'aide juridictionnelle de Northwestern, il a représenté diverses parties plaignantes devant les tribunaux de Chicago. | UN | وعمل في مركز المساعدة القانونية العملية بنورث وسترن، وترافع في محاكم شيكاغو نيابة عن الخصوم في هذا المركز. |
Elle fournit ses services par le biais des commissions d'aide juridictionnelle qui opèrent dans tous les districts. | UN | وتقدم المنظمة خدماتها من خلال لجان المساعدة القانونية في المقاطعات التي تعمل في جميع المناطق. |
Cette assistance est organisée par le Bureau national d'aide juridictionnelle et les ordres des avocats. | UN | وينظم المساعدة القانونية المكتب الوطني للمساعدة القانونية ومجالس نقابة المحامين. |
Il faudra cependant mobiliser des fonds supplémentaires pour ouvrir d'autres bureaux d'aide juridictionnelle dans l'est du Tchad et assurer la pérennisation de ces programmes. | UN | وسيلزم توفير تمويل إضافي لفتح مراكز أخرى للمساعدة القانونية في شرق تشاد وضمان استدامة هذه البرامج. |
Les services d'aide juridictionnelle sont disponibles dans toute la Somalie et de plus en plus de personnes y font appel. | UN | وأصبحت الآن خدمات المعونة القانونية متاحة في جميع أرجاء الصومال، ويتزايد عدد السكان الذين يحصلون على تلك الخدمات. |
Les associations de femmes apportent aussi des services d'aide juridictionnelle aux femmes prévenues et victimes. | UN | كما تقدم الرابطات النسائية خدمات المساعدة القضائية إلى المتهمات وضحايا العنف من النساء. |
Le système actuel d'aide juridictionnelle coûte 2,1 milliards de livres sterling par an. | UN | ويتكلف نظام تقديم المساعدة القانونية الحالي قرابة 2.1 بليون جنيه إسترليني سنوياً. |
Certains juristes ne demandent jamais d'honoraires pour des services d'aide juridictionnelle. | UN | وبعض المحامين لا يتقاضون أتعابا قط عما يقدموه من أعمال المساعدة القانونية. |
Les juridictions compétentes ont également rejeté des demandes subséquentes d'aide juridictionnelle faites dans le cadre de la même affaire. | UN | وكذلك رفضت المحاكم المختصة طلبات لاحقة قدمها صاحب البلاغ في إطار نفس القضية للحصول على المساعدة القانونية. |
:: Assistance technique fournie aux barreaux haïtiens pour assurer le bon fonctionnement des bureaux d'aide juridictionnelle dans 6 juridictions | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى نقابات المحامين في مجال تسيير مكاتب المساعدة القانونية في ست ولايات قضائية |
Les services d'aide juridictionnelle continuent de manquer cruellement de moyens financiers. | UN | ولا تزال خدمات المساعدة القانونية تشكو من نقص كبير في التمويل. |
Il s'est enquis de l'incidence potentielle que les coupes budgétaires apportées aux programmes d'aide juridictionnelle gratuite pourraient avoir sur les secteurs vulnérables. | UN | واستفسرت شيلي عن التأثير المحتمل لتخفيض ميزانية برامج المساعدة القانونية المجانية على القطاعات الهشة. |
Ces dispositions entreront progressivement en vigueur à partir du début de 2013, après l'ouverture des bureaux d'aide juridictionnelle secondaire. | UN | وستدخل هذه الأحكام حيز النفاذ على مراحل اعتباراً من عام 2013، بعد افتتاح مكاتب المساعدة القانونية الثانوية. |
Assistance technique à la rédaction d'un projet de loi portant création d'un système national d'aide juridictionnelle, qui a été présenté au Ministère de la justice | UN | من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en place rapidement un système d'aide juridictionnelle en faveur des victimes présumées de racisme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ على وجه السرعة نظاماً للمساعدة القانونية لصالح من يّدعون بأنهم ضحايا العنصرية. |
Une action doit être entreprise pour mettre en place par des moyens législatifs un système d'aide juridictionnelle, afin d'assurer l'accès à la justice pour les indigents. | UN | ويجب بذل جهود للقيام عن طريق التشريعات بإنشاء نظام للمساعدة القانونية يتيح للمعوزين إمكانية الوصول إلى العدالة. |
À cet égard, un système d'aide juridictionnelle gratuite indépendant devrait être mis en place. | UN | ويجب، في هذا الصدد، أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتقديم المعونة القانونية المجانية للمحتجزين. |
Conseils au barreau et aux ONG sur l'établissement et le fonctionnement de 2 bureaux d'aide juridictionnelle | UN | تقديم المشورة لنقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء وتشغيل اثنين من مكاتب المعونة القانونية |
Le système d'aide juridictionnelle est actuellement réexaminé. | UN | ويجري حاليا إعادة النظر في نظام المساعدة القضائية. |
De plus, un service d'aide juridictionnelle a été créé. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت دائرة للمعونة القانونية. |
Il n'existe pas de bureau d'aide juridictionnelle fournissant une aide judiciaire gratuite. | UN | وليس هناك مكتب لمحامين عامين يقدم مساعدة قانونية مجانية. |
Décret créant des bureaux d'aide juridictionnelle auprès des tribunaux de wilaya en 2009. | UN | المرسوم المتعلق بإنشاء مكتب للمساعدة القضائية في كل ولاية في عام 2009؛ |
Il insiste sur la nécessité de dispenser une formation spécialisée aux acteurs du secteur de la justice, de renforcer les institutions judiciaires, d'améliorer la coopération entre la police et le parquet et d'établir un système d'aide juridictionnelle efficace. | UN | فهو يركّز على الحاجة إلى توفير تدريب متخصص للجهات القانونية الفاعلة وتعزيز مؤسسات العدل وتحسين التعاون بين أجهزة الشرطة والإدعاء العام وإنشاء نظام فعال للمعونة القضائية. |
Au total, les services d'aide juridictionnelle se sont occupés de 18 625 affaires. | UN | وقد بُت في ما مجموعه 625 18 قضية مدعومة بالمساعدة القانونية. |
Renforcer l'accès à la justice et aux mécanismes d'aide juridictionnelle | UN | تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام |
Elle a mis sur pied un service d'aide juridictionnelle, chargé de fournir gracieusement des conseils juridiques aux personnes démunies dont les droits sont violés. | UN | وقد أنشأت الرابطة مكتب معونة قانونية لتقديم خدمات قانونية مجانية إلى الفقراء الذين تُنتهك حقوقهم. |
L'auteur fait valoir que l'aide est d'autant plus nécessaire dans le cas d'une condamnation à mort et donc que l'absence d'aide juridictionnelle pour déposer la requête constitutionnelle constitue en soi une violation du Pacte. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن هذا ينطبق خاصة على أحكام الإعدام ويدفع نتيجة لذلك بأن عدم وجود مساعدة قضائية للطعن بعدم الدستورية يشكل في حد ذاته انتهاكاً للعهد. |
Par décision du 24 septembre 2009, le Greffe a rejeté une deuxième demande d'aide juridictionnelle présentée par l'accusé. | UN | 33 - وفي 24 أيلول/سبتمبر 2009، رفض المسجل طلبا ثانيا لسداد عون قانوني للسيد بيمبا. |
Actuellement, les services d'assistance juridique adaptés aux infractions non pénales sont assurés en premier par les permanences d'aide juridictionnelle à Kingston et Montego Bay ainsi que par la faculté de droit Norman Manley. | UN | 85 - وفي الوقت الحالي يقوم مكتب الاستشارات القانونية بتلبية طلبات خدمات المساعدة القانونية في المسائل غير الجنائية. وللمكتب فروع في كنغستون ومنتيغوباي وفي مدرسة نورمان مانلي للقانون. |