ويكيبيديا

    "d'aide pour le commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعونة من أجل التجارة
        
    • المعونة لصالح التجارة
        
    • للمعونة لصالح التجارة
        
    • المعونة التجارية
        
    • للمعونة من أجل التجارة
        
    • المعونة مقابل التجارة
        
    Le présent document porte sur un examen des progrès accomplis jusqu'ici dans la mise en œuvre de l'Initiative d'aide pour le commerce. UN وتناقش هذه الورقة التقدم المحرز حتى الآن في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Progrès accomplis en 2007 en ce qui concerne l'Initiative d'aide pour le commerce UN التقدم المحرز في مبادرة المعونة من أجل التجارة في عام 2007
    Un certain nombre d'éléments très positifs sont intervenus en 2007 dans le cadre des efforts visant à faire de l'Initiative d'aide pour le commerce une réalité. UN شهدت مبادرة المعونة من أجل التجارة بعض التطورات المفيدة جداً من أجل جعلها حقيقة واقعة في عام 2007.
    Il est donc indispensable de mettre au point des régimes bien conçus d'aide pour le commerce. UN وتعد مخططات المعونة لصالح التجارة المطورة بصورة صحيحة مطلباً أساسياً.
    De plus, malgré la donne actuelle, la communauté internationale doit honorer ses engagements, c'est-à-dire accroître son appui technique, financier et politique en matière d'aide pour le commerce et appliquer le Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés de manière à augmenter les capacités commerciales et productives des pays en développement. UN إضافة إلى ذلك، بالرغم من الأوضاع الحالية، ينبغي للمجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته بزيادة الدعم التقنـي والمالي والسياسي الذي يوفِّره للمعونة لصالح التجارة وللإطار المتكامل المحسّن لأقل البلدان نموا للمساعدة على تعزيز طاقات البلدان النامية التجارية والإنتاجية.
    À cet égard, le système d'aide pour le commerce s'était avéré très efficace. UN وأوضح في هذا السياق أن المعونة التجارية لا تزال تسهم إسهاما حاسما.
    Principales questions examinées et recommandations formulées à la réunion régionale d'examen de l'Initiative d'aide pour le commerce UN المسائل والتوصيات الرئيسية للاستعراض الإقليمي الأفريقي للمعونة من أجل التجارة
    Les programmes d'aide pour le commerce peuvent aussi être conçus de manière à appuyer le commerce SudSud et à favoriser ainsi un effet d'entraînement. UN وبإمكان برامج تقديم المعونة مقابل التجارة أن تستهدف دعم التجارة فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق أثر مضاعف.
    Un autre problème a trait à la création d'un mécanisme efficace de mise en correspondance de la demande et de l'offre d'aide pour le commerce. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    L'ONUDI, par le biais de son programme de renforcement des capacités dans le développement et l'application de normes, ainsi que de son programme visant à renforcer les chaînes de valeur agricoles et industrielles, doit continuer à jouer un rôle clef dans le programme d'aide pour le commerce. UN وينبغي لليونيدو، من خلال برنامجها بشأن بناء القدرات في مجال وضع المعايير وتطبيقها وبرنامجها لتعزيز سلاسل القيمة الزراعية والصناعية، أن تستمر في أداء دور رئيسي في برنامج المعونة من أجل التجارة.
    Cet examen a montré que les flux d'aide pour le commerce ont augmenté chaque année de plus de 10 % en valeur réelle depuis 2005, portant le montant total des nouveaux engagements à plus de 25 milliards de dollars en 2007, soit une augmentation de 4 milliards. UN وأظهر الاستعراض أن تدفقات المعونة من أجل التجارة نمت سنويا بنسبة تزيد على 10 في المائة بالقيمة الحقيقية منذ عام 2005، فارتفع مجموع الالتزامات الجديدة إلى أكثر من 25 بليون دولار في عام 2007، أي بزيادة قدرها 4 بلايين دولار.
    L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a calculé que, sur 10 engagements pris au titre de projets et programmes d'aide pour le commerce, 9 donnent lieu à une activité réelle. UN وتظهر حسابات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن 9 من أصل كل 10 التزامات في مشاريع وبرامج المعونة من أجل التجارة ينتج عنها نشاط فعلي.
    L'impact de cette initiative pourrait encore s'accentuer si un plus gros volume de crédits d'aide pour le commerce était affecté aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu. UN ويمكن زيادة أثر المبادرة في أفريقيا إذا ما خصص قدر أكبر من أموال المعونة من أجل التجارة لأقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل.
    Son expérience et ses connaissances spécialisées dans les domaines du commerce international, des négociations commerciales, des produits primaires, des services et du renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition en matière de facilitation des échanges peuvent être très utiles pour l'exécution de programmes d'aide pour le commerce. UN ويمكن لخبرات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في برامج بناء القدرات المتصلة بالتجارة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن تسهم في مبادرات تقديم المعونة من أجل التجارة.
    Troisièmement, il ressort de la réunion régionale d'examen que nombreux sont les domaines dans lesquels on a besoin de l'appui de l'Initiative d'aide pour le commerce, en particulier dans les communautés économiques régionales. UN ثالثاً، لاحظ الاستعراض الأفريقي تنوع المجالات التي تتطلب الدعم من مبادرة المعونة من أجل التجارة خاصة لدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية، مما يدعو من ثم إلى تحديد الأولويات بوضوح.
    La reprise après le ralentissement économique mondial a été lente et l'aide au développement étrangère s'est amenuisée. Cela a également eu un impact négatif sur les flux d'aide pour le commerce vers les PMA. UN ويسير التعافي من الانهيار الاقتصادي العالمي بخطىً بطيئة مع انخفاض في المساعدة الإنمائية الخارجية، مما يؤثر سلباً أيضاً في تدفقات المعونة لصالح التجارة لأقل البلدان نموًّا.
    Pour ce qui est du commerce extérieur, plusieurs représentants des pays concernés ont demandé un accès en franchise de droits de douane et de contingents et des mesures d'aide pour le commerce. UN وفيما يتعلق بالتجارة، دعا عدد من ممثلي البلدان المعنية إلى معاملة بدون رسوم جمركية وبدون حصص واتخاذ تدابير من أجل تقديم المعونة لصالح التجارة.
    Le récent accroissement des flux d'aide pour le commerce est certes positif mais la couverture et la prévisibilité en demeurent problématiques. UN ومع أن الزيادة الأخيرة في تدفقات المعونة لصالح التجارة تدعو إلى التفاؤل، فإن نطاق التغطية والقدرة على التنبؤ ما برحا ينطويان على مشاكل.
    L'apport rapide et continu d'aide pour tenir les engagements commerciaux pris envers les pays en développement devrait être prioritaire afin d'assurer l'exécution ininterrompue des programmes actuels d'aide pour le commerce, grâce à quoi les pays en développement sans littoral pourront atténuer certains des effets de la crise économique et bénéficier davantage de la reprise commerciale en cours. UN وينبغي أن يكون من الأولويات ضمان صرف مدفوعات التزامات المعونة الحالية لصالح التجارة في حينها وباستمرار إلى البلدان النامية لكفالة تنفيذ البرامج الجارية للمعونة لصالح التجارة دون انقطاع، وبالتالي مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تخفيف بعض الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية والاستفادة بشكل أكمل من الانتعاش الجاري في التجارة.
    Les flux d'aide pour le commerce à destination des pays en développement sans littoral avaient augmenté depuis 2003 et la majorité de cette aide est allée aux infrastructures économiques et au renforcement des moyens de production. UN وقد زادت تدفقات المعونة التجارية إلى البلدان النامية غير الساحلية منذ عام 2003، وتُوَجَّه تلك المعونة في غالبيتها إلى الهياكل الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات الإنتاجية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a réalisé une évaluation des besoins en matière d'aide pour le commerce au Kazakhstan, au Kirghizistan et en Ouzbékistan, et a commencé ce même recensement en Azerbaïdjan et au Turkménistan. UN 65 - وأنجز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقييمات احتياجات المعونة التجارية في أوزبكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وشرع بإجراء التقييمات في أذربيجان وتركمانستان.
    Cela permettra de disposer d'une plate-forme pour l'élaboration d'un plan d'action à moyen et à long terme en matière d'aide pour le commerce en Afrique. UN وسيتيح هذا محفلا لوضع خطة عمل متوسطة الأجل وطويلة الأجل للمعونة من أجل التجارة في أفريقيا.
    Il a suggéré que les donateurs intensifient leurs efforts d'aide pour le commerce aux pays à faible revenu afin de leur permettre de tirer pleinement parti du commerce en tant que moteur de reprise et de croissance durable. UN واقترح أن تزيد الجهات المانحة من جهودها المبذولة لتقديم المعونة مقابل التجارة للبلدان ذات الدخل المنخفض، لتمكينها من الاستفادة التامة من التجارة بوصفها محركا للانتعاش والنمو المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد