Des réunions d'information ou des ateliers sont organisés à l'intention des autorités locales, des bureaux pour l'emploi ou des services d'aide sociale. | UN | ويجري عقد لقاءات إعلامية أو حلقات عمل لفائدة السلطات المحلية أو مكاتب العمل أو دوائر المساعدة الاجتماعية. |
Donner aussi des détails sur la situation des femmes âgées, en particulier en ce qui concerne leurs droits aux prestations de retraite et autres formes d'aide sociale. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل حول وضع المسنات ولا سيما ما يتصل باستحقاقات المعاشات التقاعدية وغيرها من أشكال المساعدة الاجتماعية. |
Nombre total de prestations d'aide sociale demandées | UN | العدد الإجمالي لاستحقاقات الرعاية الاجتماعية المطلوبة |
Il a demandé quelles étaient les mesures prises pour veiller à ce que les victimes de violences sexistes aient un accès effectif à la justice et à des services d'aide sociale. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة ليُضمن لضحايا العنف الجنساني الوصول فعلياً إلى العدالة وإلى خدمات الدعم الاجتماعي. |
Participation à la Réunion nationale des lignes téléphoniques d'aide sociale. | UN | المشاركة في الاجتماع الوطني لخطوط الهاتف للمساعدة الاجتماعية. |
iii) le service public d'aide sociale sera informé de toutes les demandes d'adoption avant que les tribunaux n'en soient saisis. | UN | `٣` يجب ابلاغ الوكالة الحكومية للرعاية الاجتماعية بكل حالات التبني قبل رفع طلب التبني إلى المحكمة. |
Il est également préoccupé de l'absence de système de sécurité sociale dans l'État partie et du caractère encore limité des programmes d'aide sociale. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام للضمان الاجتماعي في الدولة الطرف وإزاء استمرار قصور التغطية التي تتيحها برامج المساعدة الاجتماعية المتوفرة. |
En promouvant l'accès des enfants aux soins de santé, la scolarisation et l'assiduité, les programmes d'aide sociale contribuent également à briser le cycle transgénérationnel de la pauvreté. | UN | وعن طريق تعزيز فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية، والالتحاق بالمدارس والانتظام في الدراسة، فإن برامج المساعدة الاجتماعية تساعد أيضاً على كسر سلسلة انتقال الفقر عبر الأجيال. |
Cette leçon peut présenter un intérêt pour toute initiative à petite ou à grande échelle visant à développer un système permanent d'aide sociale. | UN | وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة. |
Cette leçon peut présenter un intérêt pour toute initiative à petite ou à grande échelle visant à développer un système permanent d'aide sociale. | UN | وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة. |
Au Kosovo, le PAM a pris part à l'établissement d'un plan d'aide sociale aux populations les plus vulnérables après la cessation de son assistance. | UN | وفي كوسوفو، شارك برنامج الأغذية العالمي في إنشاء مشروع ليقدم المساعدة الاجتماعية لخدمة أضعف فئات السكان بعد إنهاء المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي. |
Les fonctions d'aide sociale sont réparties entre l'État et les autorités locales. | UN | ووظائف المساعدة الاجتماعية مقسمة بين الدولة والحكومة المحلية. |
Le système d'aide sociale de la Fédération de Russie est en cours de réforme. | UN | يجري حاليا إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية الروسي. |
Ses projets et activités d'aide sociale et de coopération au développement prennent aussi en considération les objectifs. 4. Asociación Proyecto Hombre | UN | كما تؤخذ الأهداف في الحسبان في مشاريع الرابطة وأنشطتها في مجالي الرعاية الاجتماعية والتعاون الإنمائي. |
S'il est vrai que l'ONUDI détient une part d'intérêt potentiel dans son Fonds d'aide sociale, celle-ci n'est pas comptabilisée comme actif. | UN | وإن يكن لليونيدو حق ملكية محتمل في صندوق الرعاية الاجتماعية الخاص بموظفيها، فلا يُعترف بهذا الحق على أنه من الأصول. |
Un système élaboré d'aide sociale aux étudiants a également été mis sur pied. | UN | وأنشئ نظام متقدم لتوفير الدعم الاجتماعي للتلاميذ. |
Plus de 5 millions d'orphelins du sida et d'enfants et de foyers vulnérables reçoivent à présent une forme ou une autre d'aide sociale et financière. | UN | والآن يتلقى أكثر من 5 ملايين من أيتام الإيدز والأطفال المعرضين للخطر والأسر المعيشية بعض أشكال الدعم الاجتماعي والمالي. |
Les trois principales mesures d'aide sociale concernées sont les suivantes : | UN | وتشمل التدابير الرئيسية الثلاثة للمساعدة الاجتماعية ذات الصلة ما يلي: |
Des représentants d'ONG et de centres d'aide sociale ont également assisté à certains débats. | UN | كما حضر بعض المنتديات ممثلون لمنظمات غير حكومية ومراكز للرعاية الاجتماعية. |
En cas d'impossibilité à parvenir à un accord ou si l'accord n'est pas dans les intérêts de l'enfant, la décision sera prise par un centre d'aide sociale. | UN | وإذا عجزا عن التوصل إلى اتفاق أو إذا لم يكن اتفاقهما في مصلحة الطفل، يتخذ مركز العمل الاجتماعي القرار. |
En cas d'urgence, l'Etat compterait sur la famille en tant que premier niveau du système d'aide sociale aux individus. | UN | وفي الحالات الطارئة فان الدولة ستركن الى العائلة على أنها المستوى اﻷول للدعم الاجتماعي المقدم لﻷفراد. |
Source : Les nombres de personnes déplacées dans les centres d'hébergement de l'État sont tirés de données du Fonds national d'aide sociale. | UN | المصدر: أعداد المهجرين داخل مراكز الإيواء بالاعتماد على بيانات الصندوق الوطني للمعونة الاجتماعية |
Le programme d'aide sociale mis en place par le Gouvernement dispense une allocation aux ménages vulnérables dirigés par des personnes âgées. | UN | ويقدم برنامج المعونة الاجتماعية الذي وضعته الحكومة بدلات للأسر المعيشية المستضعفة التي على رأسها مسنون. |
En outre, quelques centres d'aide sociale mettent à disposition des appartements dans des centres fournissant un refuge aux femmes qui en ont besoin. | UN | كما أن بعض مراكز الرفاه الاجتماعي توفر شقة في تلك المنازل لاحتياجات البيت الآمن للنساء. |
Trop de gens reçoivent actuellement trop peu d'aide sociale pour assurer un allégement significatif de la pauvreté là où cela serait le plus nécessaire. | UN | ويتلقى عدد ضخم من الأشخاص في الوقت الراهن مساعدة اجتماعية طفيفة لتأمين أي تخفيف يذكر للفقر في أشد المواضع حاجة إليها. |
Grâce à elle, le nombre de personnes recevant des prestations d'aide sociale continue de diminuer chaque année. | UN | ونتيجةً لهذه الاستراتيجية، يتواصل عاماً بعد عام انخفاض عدد القضايا المتراكمة المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية. |
Vu le caractère imprévisible de telles circonstances, il est impossible de déterminer à l'avance le nombre de subventions à attribuer au cours d'une année: une même famille peut, selon l'avis du centre d'aide sociale, bénéficier de ce type d'aide à plusieurs reprises. | UN | ولما كان التركيز هنا على سوء الظروف الراهنة، أصبح من المتعذر أن يُعرَف سلفا عدد مرات تلقي هذه الإعانة خلال السنة الواحدة، إذ يحق للأسرة نفسها، تبعا لاستنتاجات مركز الرفاهية الاجتماعية، المطالبة عدة مرات بهذه الإعانة في إطار نظام الرفاهية الاجتماعية. |
La loi corrélation exclut les immigrants illégaux du bénéfice des prestations d'aide sociale. | UN | ويحظر قانون الربط على المهاجرين غير القانونيين المطالبة بمنافع رعاية اجتماعية. |
- Niveau élevé d'aide sociale garantissant l'égalité des chances pour tous les Bahreïnis; | UN | مستوى عالٍ من المساعدات الاجتماعية يعطي جميع البحرينيين فرصا متكافئة. |