ويكيبيديا

    "d'aider ces pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة هذه البلدان
        
    • مساعدة تلك البلدان
        
    • ولمساعدتها
        
    • لمساعدة هذه البلدان
        
    • دعم هذه البلدان
        
    • يساعد تلك البلدان
        
    • ومساعدة هذه البلدان
        
    • تمكين تلك البلدان
        
    • بمساعدة هذه البلدان
        
    • به تلك البلدان من
        
    • دعمها لتلك البلدان
        
    • مساعدة هذين البلدين
        
    En particulier, il était essentiel d'aider ces pays à diversifier leur économie. UN وتعتبر على الخصوص مساعدة هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تنويع الأنشطة أمرا بالغ الأهمية.
    Une grande partie de cette assistance avait pour objectif d'aider ces pays à résoudre les problèmes les plus urgents qui menacent l'environnement dans les régions limitrophes de la Finlande. UN وثمة جزء كبير من هذه المساعدة كان يرمي الى مساعدة هذه البلدان في حل مشاكلها البيئية اﻷكثر الحاحا بالمناطق المجاورة لفنلندا.
    Le Programme d'action d'Istanbul a notamment pour objectifs d'accroître les ressources financières mises à la disposition des PMA et d'aider ces pays à élaborer des stratégies de nature à améliorer les dispositifs d'atténuation des effets des crises et de résilience. UN ويهدف برنامج عمل اسطنبول إلى تعزيز الموارد المالية المتاحة لأقل البلدان نمواً وإلى مساعدة تلك البلدان على وضع استراتيجيات لتقوية المرونة والقدرة على التخفيف من حدة الأزمات، وذلك ضمن أهداف أخرى.
    Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Le transfert de technologie et le renforcement des capacités technologiques en faveur des pays en développement est un moyen essentiel d'aider ces pays à combattre la pauvreté. UN وأفادت بأن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية مسألتان ضروريتان لمساعدة هذه البلدان في كفاحها ضد الفقر.
    Il prie instamment tous les États Membres, compte tenu du principe de solidarité, d'aider ces pays à porter assistance aux réfugiés et aux groupes touchés. UN ويحث جميع الدول الأعضاء، استنادا إلى مبادئ تقاسم الأعباء، على دعم هذه البلدان في مساعدة اللاجئين والمجتمعات المحلية المتضررة.
    La tâche la plus importante qui nous attend maintenant est d'aider ces pays à sortir de la crise et de reprendre un développement économique et social sain. UN وأهم عمل يتعيﱠن أن نقوم بـه اﻵن هو مساعدة هذه البلدان على الخروج من اﻷزمة، واستئناف تنميتها الاقتصادية والاجتماعية السليمة.
    Ces réunions ont pour but d'apporter aux pays intéressés, avant le lancement d'une nouvelle opération, toutes les informations relatives au plan d'opérations et aux difficultés qui risquent de se présenter afin d'aider ces pays à décider du volume et de la nature de leurs contributions. UN وكان هدف اﻷمانة العامة هو تزويد هذه البلدان، قبل بدء أي عملية جديدة، بمعلومات عن الخطط التنفيذية والتحديات المحتملة من أجل مساعدة هذه البلدان في تقرير درجة ونوع مساهماتها.
    La coopération en matière de garanties a pour objectif d'aider ces pays à se doter de systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires et autres matières radioactives, d'assurer la maintenance de ces systèmes et d'exercer un contrôle sur les exportations et une surveillance aux frontières. UN والهدف من التعاون بشأن الضمانات هو مساعدة هذه البلدان في تطوير وصيانة نظم وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعّة، وللرقابة على الصادرات وعلى الحدود.
    L'objectif de la coopération en matière de garanties est d'aider ces pays à mettre en place et à maintenir des systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires et autres matières radioactives, ainsi que des contrôles à l'exportation et aux frontières. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة هذه البلدان على وضع وتشغيل أنظمة وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وأنظمة وطنية لضوابط التصدير والرقابة على الحدود.
    L'Iraq a ainsi accordé 42 prêts représentant plus de 1,7 milliard de dollars et participé au capital de 102 entreprises internationales et régionales à hauteur de 1,2 milliard de dollars, l'objectif étant d'aider ces pays à renforcer leur infrastructure économique et sociale. UN والعراق قد قدم 42 قرضا يزيد مجموعها عن 1.7 بليون دولار، كما استثمر في 102 مؤسسة دولية وإقليمية بمبلغ قدره 1.2 بليون دولار، بهدف مساعدة تلك البلدان على تعزيز مقوماتها الاقتصادية والاجتماعية.
    La Déclaration du Millénaire adoptée à l'unanimité par les dirigeants des pays industrialisés suppose qu'ils sont unanimement tenus de se montrer solidaires des pays en développement et qu'il est dans leur intérêt d'aider ces pays à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN ويفترض إعلان الألفية الذي اعتمده قادة البلدان الصناعية بالإجماع أنهم مجمعون على الالتزام بإظهار تضامنهم مع البلدان النامية وأن في صالحهم مساعدة تلك البلدان على الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    En collaborant à l'application du régime de garanties, elle a pour objectif d'aider ces pays à mettre au point et à appliquer des mécanismes nationaux pour comptabiliser et contrôler les matières nucléaires et autres matières radioactives ainsi que pour contrôler les exportations et effectuer des contrôles aux frontières. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة تلك البلدان على تطوير وصيانة نظم وطنية للمساءلة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وفرض الرقابة عليها، وللرقابة على الصادرات ومراقبة الحدود.
    Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Il est nécessaire de prendre une série de mesures financières et techniques, ainsi que des mesures pour le transfert des technologies, afin d'aider ces pays à se doter de plus grandes capacités, à améliorer leurs résultats commerciaux et à pousser plus avant leur industrialisation. UN ولا بد من اتخاذ مجموعة من التدابير في المجالين المالي والتقني وفي ميدان نقل التكنولوجيا لمساعدة هذه البلدان على بناء قدراتها اللازمة لتحسين أدائها التجاري ودفع عجلة التصنيع فيها.
    Tandis que nous observons des progrès encourageants dans certains pays inscrits à l'ordre du jour, nous devons penser aux moyens d'aider ces pays à passer à l'étape suivante, à savoir par le biais d'une croissance économique durable. UN وحيث نشهد تقدما مشجعا في بلدان معينة مدرجة في جدول الأعمال، لا بد من التفكير في سبل لمساعدة هذه البلدان في الانتقال إلى المرحلة التالية، وتحديداً بتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Il rend hommage aux pays voisins qui ont maintenu leurs frontières ouvertes et les félicitent de leur générosité extraordinaire puis prie la communauté internationale d'aider ces pays dont les économies ont été mises à rude épreuve du fait de l'exode massif des réfugiés syriens. UN وامتدح البلدان المجاورة لمواصلة فتح حدودها ولسخائها الملحوظ، وحث المجتمع الدولي على دعم هذه البلدان التي أُرهقت اقتصاداتها إرهاقاً شديداً نتيجة لتدفق أعداد كبيرة من اللاجئين السوريين.
    Il est primordial que la communauté internationale continue d'aider ces pays dans leurs efforts de reconstruction et de redressement. UN ويجدر بالمجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود وأن يساعد تلك البلدان في جهودها لإعادة بناء وإعادة الإعمار.
    17. Le secrétariat a continué d'encourager des pays d'Europe orientale et centrale à adhérer à la Convention et d'aider ces pays dans la préparation de leurs séminaires nationaux de sensibilisation. UN ٧١- واصلت اﻷمانة تشجيع بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى على الانضمام إلى الاتفاقية ومساعدة هذه البلدان في إعداد الحلقات الدراسية للتوعية على المستوى الوطني.
    Afin d'aider ces pays à participer à l'examen à mi-parcours à Bangkok, la Norvège verserait une contribution de 30 000 dollars environ. UN وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    Il est donc nécessaire de trouver des solutions permettant d'aider ces pays à se relever d'un conflit. UN 33 - وعليه، ينبغي التماس الحلول الكفيلة بمساعدة هذه البلدان على المشاركة في مرحلة الانتعاش فيما بعد الصراع.
    Le Fonds pour les pays les moins avancés va continuer d'aider ces pays à préparer des programmes d'adaptation nationaux. UN أما الصندوق الخاص لأقل البلدان نموا فسوف يستمر في مساندة ما تقوم به تلك البلدان من إعداد برامج التكيف الوطني لديها.
    19. Se félicite des progrès, accomplissements et résultats notables des pays touchés et prie les organismes des Nations Unies de continuer d'aider ces pays à opérer la transition vers des projets et programmes d'aide au développement sur le long terme. UN 19 - ترحب بما تحقق من تقدم وإنجازات ونتائج مهمة في البلدان المتضررة وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعمها لتلك البلدان في وقت يجري فيه إدماج الجهود المبذولة في مشاريع وبرامج طويلة الأجل للمساعدة الإنمائية.
    Nous continuons d'investir dans les infrastructures afin d'aider ces pays à connaître la prospérité que tous deux méritent. UN كما نواصل استثماراتنا في مجال البنى التحتية هناك بغية مساعدة هذين البلدين في تحقيق الرخاء الذي يستحقانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد