ويكيبيديا

    "d'aii" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقات الاستثمار الدولية
        
    • اتفاق استثمار دولي
        
    • اتفاقات استثمار دولية
        
    • اتفاقات الاستثمار الدولي
        
    D'où la question de savoir ce qui pourrait être fait pour mettre en place une approche plus coordonnée de l'élaboration de règles en matière d'AII. UN ويطرح ذلك سؤالاً حول ما يمكن عمله للتوصل إلى نهج أكثر تنسيقاً بشأن وضع قواعد اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Poursuite de la négociation d'AII en s'appuyant sur les modèles existants UN مواصلة التفاوض على اتفاقات الاستثمار الدولية استناداً إلى نماذج قائمة عدم إدخال أي تغيير على المعاهدات القائمة
    Très peu d'AII contiennent des dispositions permettant de réguler les stocks ou les flux d'investissement international. UN فقلة قليلة من اتفاقات الاستثمار الدولية تتضمن أحكاماً تنظم أرصدة الاستثمار الدولي أو تدفقاته.
    En fait, de nombreux pays en développement affichent un ensemble d'AII extrêmement atomisé. UN والواقع أن العديد من البلدان النامية قد دخلت في مجموعة من اتفاقات الاستثمار الدولية الشديدة التجزؤ.
    Aussi peut-il être prévu, lors de la modification ou de la renégociation d'AII, que la clause NPF ne s'applique pas à certaines dispositions de fond d'autres accords du même type. UN وبالتالي، ففي حال إدخال تعديلات و/أو إجراء مفاوضات جديدة، قد يرغب المتفاوضون على اتفاق استثمار دولي في صياغة أحكام تتعلق بشرط الدولة الأولى بالرعاية تحول دون تضمينه أحكاماً جوهرية مستمدة من اتفاقات استثمار دولية أخرى.
    L'absence, dans le nouvel accord, de dispositions limitant l'application de cette clause, peut avoir pour effet inattendu de renforcer les droits des investisseurs, en application d'AII signés avec des pays tiers. UN فإذا لم يكن نطاق شرط الدولة الأولى بالرعاية، محدوداً، في المعاهدة الجديدة، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إدراج غير متوقع لحقوق أقوى للمستثمر مستمدة من اتفاقات استثمار دولية مع بلدان أخرى.
    ii) Quelles sont les perspectives pour le développement futur du système d'AII? UN `2` ما هي آفاق تطور منظومة اتفاقات الاستثمار الدولي مستقبلاً؟
    Diverses études empiriques donnent des résultats quelque peu contradictoires quant à savoir si la conclusion d'AII entraîne un accroissement de l'investissement étranger direct. UN وقد انتهت الدراسات التجريبية إلى استنتاجات متضاربة نوعاً ما بشأن ما إذا كان إبرام اتفاقات الاستثمار الدولية يرتبط بتزايد الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La CNUCED a également continué d'organiser des cours régionaux et nationaux de formation et de fournir une assistance technique ponctuelle, par exemple des services consultatifs pour la négociation d'AII. UN كما واصل الأونكتاد تقديم دورات تدريبية على الصعيدين الإقليمي والوطني وكذلك المساعدة التقنية المخصصة مثل الأعمال الاستشارية لمفاوضات معينة بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Une autre question, liée à la forte fragmentation du système, concerne la nécessité d'introduire une certaine cohérence dans le réseau d'AII d'un pays et les politiques d'investissement qui le sous-tendent. UN وثمة سؤال آخر بشأن شدة التفكك في نظام اتفاقات الاستثمار الدولية، وما ينتج عن ذلك من ضرورة السعي إلى تحقيق الاتساق في شبكة اتفاقات الاستثمار الدولية لبلد ما وفي سياساته الأصلية المتصلة بالاستثمار.
    D'une manière générale, la complexité croissante du système d'AII pose de sérieux problèmes de capacités à de nombreux pays en développement, y compris en ce qui concerne le règlement des différends entre investisseurs et États. UN وعموماً، يضع نظام اتفاقات الاستثمار الدولية بتعقيده المتزايد تحدياً خطيراً يتعلق بقدرة العديد من البلدان النامية، بما فيها القدرة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Ainsi, un certain nombre d'AII contiennent d'importantes révisions du libellé de diverses obligations de fond, par exemple la signification de l'expression < < traitement juste et équitable > > ou le concept d'expropriation indirecte. UN فعلى سبيل المثال، في كل عدد من اتفاقات الاستثمار الدولية تطرأ تنقيحات كبيرة على صياغة مختلف الالتزامات الموضوعية في المعاهدة، مثل معنى " معاملة عادلة ومنصفة " ومفهوم نزع الملكية على نحو غير مباشر.
    Le nombre total d'AII SudSud autres que des ABI et des CDI était supérieur à 90 fin 2007. UN وتجاوز عدد اتفاقات الاستثمار الدولية المبرمة بين بلدان الجنوب، غير معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي، ما مجموعه 90 اتفاقاً في نهاية عام 2007.
    52. Une première difficulté concerne la structure de l'actuel réseau d'AII. UN 52- يتعلق التحدي الأول ببنية شبكة اتفاقات الاستثمار الدولية القائمة.
    Troisièmement, un petit nombre d'AII ont renforcé le rôle du public dans le règlement des différends entre investisseurs et États. UN :: ثالثاً، ليس هناك سوى القليل من اتفاقات الاستثمار الدولية التي عزّزت دور الجمهور عموماً في حل المنازعات بين المستثمرين والدول.
    La mesure dans laquelle l'évolution future du régime d'AII peut contribuer au développement économique et social et à une meilleure intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dépend fondamentalement des mesures qui seront prises pour répondre à ces difficultés. UN وإن مدى إسهام تطور نظام اتفاقات الاستثمار الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي زيادة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يعتمد بشكل حاسم على إيجاد الردود الملائمة على تلك التحديات.
    Quelles caractéristiques de l'actuel régime d'AII ont des incidences particulières sur le développement dans votre pays ou votre région? UN ما هي خصائص عالـم اتفاقات الاستثمار الدولية الحالي التي لها أثر إنمائي محدد في بلدك/إقليمك؟
    Enfin, il a évoqué les incidences sur le développement de ces caractéristiques et a noté la nécessité de renforcer la capacité des pays en développement de traiter les questions systémiques résultant d'un régime d'AII de plus en plus complexe. UN وأخيراً تطرق مدير الفرع للآثار الإنمائية المترتبة على تلك الخصائص ولاحظ الحاجة إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل الهيكلية الناشئة عن عالم اتفاقات الاستثمار الدولية المتزايد التعقيد.
    21. Concernant les différends découlant d'AII, les experts ont noté les difficultés qu'il y avait parfois à déterminer si un différend ressortait du droit national ou du droit international. UN 21- وفيما يتعلق بالمنازعات الناشئة عن اتفاقات الاستثمار الدولية لاحظ المتحدثون الصعوبات التي تنشأ أحياناً في تبين ما إذا كانت المنازعات تهم القانون الوطني أم القانون الدولي.
    Les pays les moins avancés étaient particulièrement vulnérables, car ils manquaient souvent des ressources humaines et matérielles nécessaires pour se tenir à jour des tendances les plus récentes en matière d'AII. UN وأقل البلدان نمواً متأثرة بشكل خاص، ذلك أنها كثيراً ما تفتقر للموارد البشرية والمادية اللازمة للبقاء ملمّة بأحدث الاتجاهات في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Il pourrait en outre se révéler nécessaire de revoir la législation nationale et les contrats conclus par l'État, qui prévoient parfois une procédure de règlement des différends (notamment l'arbitrage du CIRDI) même lorsqu'il n'existe pas d'AII. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى مراجعة القوانين الوطنية والعقود التي أبرمتها الدولة، لأنها قد تنص أيضاً على اللجوء إلى نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول (بما في ذلك التحكيم لدى المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار)، حتى في غياب اتفاق استثمار دولي.
    15. Un autre orateur a souligné que les liens entre les AII et les flux d'investissement devaient être repensés dans la mesure où certains pays − par exemple le Brésil − recevaient des IED sans avoir signé d'AII. UN 15- وأشار متحدث آخر إلى ضرورة إعادة النظر في العلاقة بين اتفاقات الاستثمار الدولية وتدفقات الاستثمار إلى الداخل نظراً إلى أن هناك بلداناً - مثل البرازيل - تلقت استثمارات أجنبية مباشرة من دون أن توقع اتفاقات استثمار دولية.
    Toutefois, quelques pays, comme la Chine, sont devenus plus sensibles à des questions telles que le traitement national et le traitement des différends entre investisseurs et État et ont commencé à intégrer ces normes dans leur réseau d'AII, même si cette évolution n'est pas nécessairement liée à leur nouveau statut d'investisseurs extérieurs. UN لكن بعض البلدان، مثل الصين، قد أصبحت أكثر استجابة لمسائل من قبيل المعاملة الوطنية وتسوية النزاعات بين المستثمر والدولة، حيث بدأت تدرج هذه المعايير في شبكة اتفاقات الاستثمار الدولي التي تبرمها؛ لكن هذا التحول ليس بالضرورة مرتبطاً بتغير وضعها وتحولها إلى بلدان مستثمرة في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد