Toutefois, les politiques d'ajustement structurel ont eu des effets négatifs, obligeant le Gouvernement à ralentir ses efforts pour améliorer la condition des femmes. | UN | بيد أن سياسة التكيف الهيكلي قد ترتبت عليها آثار سلبية أرغمت الحكومة على اﻹبطاء في جهودها المبذولة لتحسين مركز المرأة. |
Par ailleurs, les programmes d'ajustement structurel ont un coût humain et il faut donc mettre en place des filets de sécurité sociale. | UN | وكان لبرامج التكيف الهيكلي للبلدان النامية أثر من الناحية اﻹنسانية. |
Nous sommes conscients que, dans de nombreux pays, les politiques macro-économiques d'ajustement structurel ont aggravé le chômage et accentué toutes les manifestations de la pauvreté et de la violence qui existent encore. | UN | نعلم أن سياسات التكيف الهيكلي للاقتصاد الكلي في بلدان عديدة قد أدت الى تفاقم البطالة وسائر مظاهر الفقر والعنف. |
Des programmes d'ajustement structurel ont également été entrepris au prix de gros sacrifices dans le domaine social. | UN | واضطلعنا أيضـــا ببرامج للتكيف الهيكلي بتكلفة اجتماعية باهظة. |
Les mesures d'ajustement structurel ont aggravé l'endettement des pays pauvres tout en détruisant leurs capacités de production aussi bien dans le secteur manufacturier que dans le secteur agricole. | UN | وأدت تدابير التكيُّف الهيكلي هذه إلى تزايد حجم ديون البلدان الفقيرة وتدمير قدراتها الإنتاجية في قطاعي التصنيع والزراعة على السواء. |
Dans les zones touchées par la stagnation économique, les programmes d'ajustement structurel ont abouti au démantèlement des services sociaux. La dégradation chronique de l'environnement | UN | وفي المناطق المتأثرة بالركود الاقتصادي، أدت برامج التعديل الهيكلي إلى انهيار خدمات الدولة. |
Dans les années 80, les programmes d'ajustement structurel ont commencé à s'imposer en matière de conception et d'élaboration du développement. | UN | وفي فترة الثمانينيات بدأ مفهوم التكيف الهيكلي يهيمن على التفكير الإنمائي ورسم السياسات. |
La Banque mondiale elle-même reconnaît maintenant qu'il est impossible de démontrer que les pays ayant mis en œuvre des programmes d'ajustement structurel ont obtenu de meilleurs résultats. | UN | ويسلم البنك الدولي ذاته الآن بأن من المتعذر إثبات أن البلدان التي نفذت برامج التكيف الهيكلي قد أظهرت أداء فائقا. |
En effet, les politiques de libéralisme économique et les programmes d'ajustement structurel ont rendu la question du déplacement induit par le développement encore plus urgente. | UN | والواقع أن سياسات التحرير الاقتصادي وبرامج التكيف الهيكلي جعلت من معالجة معضلة الترحيل بدافع التنمية مسألة أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى. |
La récente crise économique et les politiques d'ajustement structurel ont empêché l'expansion du système d'enseignement. | UN | وأعاقت الأزمة الاقتصادية الأخيرة وسياسات التكيف الهيكلي توسيع القدرة الاستيعابية للنظام التعليمي. |
La privatisation et la libéralisation, véritables piliers des programmes d'ajustement structurel, ont entraîné un chômage massif et une augmentation des prix des denrées alimentaires dans de nombreux pays en développement. | UN | وخلفت سياسات الخصخصة وتحرير التجارة التي شكلت ركنا أساسيا، لبرامج التكيف الهيكلي جموعا من العاطلين في العديد من البلدان النامية، فضلا عن ارتفاع أسعار الأغذية. |
Ces programmes d'ajustement structurel ont imposé d'énormes souffrances tant inhumaines que contre-productives aux populations défavorisées des pays débiteurs. | UN | وقد سببت برامج التكيف الهيكلي هذه معاناة قاسية وضارة بالفئات المحرومة في البلدان المدينة. |
Ces programmes d'ajustement structurel ont imposé d'énormes souffrances autant inhumaines que contre-productives aux populations défavorisées des pays débiteurs. | UN | وقد سببت برامج التكيف الهيكلي هذه معاناة قاسية وضارة بالفئات المحرومة في البلدان المدينة. |
Les politiques d'ajustement structurel ont cependant encore un caractère essentiellement national. | UN | ولا تزال سياسات التكيف الهيكلي ترتكز، أساسا، على السياق الوطني. |
Les enseignements et l'expérience tirés d'une décennie d'ajustement structurel ont donné lieu à une nouvelle évaluation de ce qu'est le développement. | UN | وعجلت الدروس والخبرة المكتسبة خلال عقد من التكيف الهيكلي بإجراء تقييم جديد لمفهوم التكيف. |
Dans de nombreux pays en développement, les effets salutaires des programmes d'ajustement structurel ont été longs à se manifester. | UN | إن اﻵثار الصحية لبرامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد استغرقت وقتا طويلا قبل أن تتضح. |
Cela ne sera pas facile, alors que l'environnement économique est hostile et que les programmes d'ajustement structurel ont tendance à réduire les ressources disponibles pour le développement social. | UN | وليس هذا أمرا سهلا في بيئة اقتصادية معادية، باﻹضافة الى أن برامج التكيف الهيكلي تميل الى تفتيت الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
L'augmentation du prix du pétrole, le niveau record du chômage et la poursuite du programme d'ajustement structurel ont prolongé la stagnation, voire la récession du pays. | UN | وإن ارتفاع سعر النفط، وازدياد البطالة إلى أعلى مستوى لها، ومواصلة برنامج التكيف الهيكلي جعل الكساد الاقتصادي يستمر بل تحول إلى انكماش اقتصادي. |
Mais les compressions des dépenses de santé résultant des politiques d'ajustement structurel ont ralenti le développement des services nécessaires dans de nombreux pays. | UN | بيد أن تخفيض الانفاق على الخدمات الصحية نتيجة للتكيف الهيكلي أدى إلى وقف إحراز تقدم في توفير الخدمات الضرورية في كثير من البلدان. |
Mais les compressions des dépenses de santé résultant des politiques d'ajustement structurel ont ralenti le développement des services nécessaires dans de nombreux pays. | UN | بيد أن تخفيض الانفاق على الخدمات الصحية نتيجة للتكيف الهيكلي أدى إلى وقف إحراز تقدم في توفير الخدمات الضرورية في كثير من البلدان. |
Les pays qui ont adopté des mesures de stabilisation et des programmes d'ajustement structurel ont vu leur taux de croissance moyen reculer et les inégalités et la pauvreté augmenter pendant les années 80 et/ou 90, en particulier en Afrique et en Amérique latine. | UN | فالبلدان التي اعتمدت تدابير لتحقيق الاستقرار وطبقت برامج التكيُّف الهيكلي شهدت انخفاضا في متوسط النمو الاقتصادي وزيادة في عدم المساواة وحالة الفقر خلال الثمانينيات و/أو التسعينيات، لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Au cours de ces dernières années, des programmes d'ajustement structurel ont été introduits dans le souci d'améliorer les performances économiques du pays via la concurrence et les incitations fondées sur le jeu du marché. | UN | وبدأ في السنوات الأخيرة تنفيذ برامج التعديل الهيكلي بغرض تحسين الأداء الاقتصادي عبر المنافسة والحوافز القائمة على السوق. |