La Hongrie a appris que les personnes atteintes d'albinisme étaient menacées de violence et de mort. | UN | وعلمت هنغاريا أن الأشخاص المصابين بالمهق يتعرضون لخطر القتل وممارسة العنف ضدهم. |
Mais il est nécessaire que les États prennent aussi des mesures effectives pour protéger les droits fondamentaux des personnes atteintes d'albinisme. | UN | ومن الضروري أيضا أن تتخذ الدول تدابير فعالة لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المصابين بالمهق. |
Elle a cependant fait part de ses préoccupations concernant les victimes de la violence sexuelle et la discrimination à l'égard des personnes atteintes d'albinisme. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ضحايا العنف الجنسي، والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق. |
Il a également recueilli des renseignements sur les formes multiples et convergentes de discrimination que rencontrent les personnes atteintes d'albinisme dans le monde entier. | UN | كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم. |
Par conséquent presque toutes les personnes atteintes d'albinisme ont une déficience visuelle et sont susceptibles de développer un cancer de la peau. | UN | ويؤدي ذلك إلى معاناة كل المصابين بالمَهَق تقريباً من ضعف البصر، كما يكونون عرضة للإصابة بسرطان الجلد. |
ix) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | `9` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
ix) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | `9` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
Agressions et discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
Agressions et discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
L'ONG a toutefois fait part de ses inquiétudes face à la recrudescence de la violence et des homicides de personnes atteintes d'albinisme dans bon nombre de régions. | UN | وأعربت عن الانشغال إزاء تزايد أعمال العنف والقتل التي تستهدف أشخاصاً مصابين بالمهق في العديد من المناطق. |
Agressions et discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
x) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | `10` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
Agressions et discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
5. Prie le Haut-Commissariat d'informer le Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-neuvième session, des initiatives prises pour mieux faire connaître et protéger les droits des personnes atteintes d'albinisme; | UN | ٥ - تطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تُطلع مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة والعشرين على المبادرات المتخذة من أجل زيادة الوعي بحقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيز حمايتها؛ |
Les personnes atteintes d'albinisme sont habilitées à exercer pleinement leurs droits fondamentaux. À cette fin, il est crucial de mener des actions de sensibilisation et de faire mieux comprendre l'albinisme et la vulnérabilité des personnes qui en sont affectées. | UN | ويحق للأشخاص المصابين بالمهق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولذلك يكون رفع درجة الوعي بالمهق وتعزيز فهمه وإدراك ضعف الأشخاص المصابين به ضرورة حاسمة من أجل تحقيق تلك الغاية. |
Dans quelques pays on considère que les personnes atteintes d'albinisme doivent tout simplement disparaître. | UN | وفي بعض البلدان، يُنظر إلى الأشخاص المصابين بالمَهَق على أنهم سيتلاشون. |
Toutefois, cette question a été signalée par des organisations qui travaillent avec les personnes atteintes d'albinisme ainsi que par des institutions et organismes des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، قدمت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق ووكالات وهيئات الأمم المتحدة تقارير بشأن هذه المسألة. |
Ces incidents ont été rapportés par des organisations qui travaillent avec des personnes atteintes d'albinisme et ont parlé avec des membres de la famille. | UN | وكانت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق قد أبلغت عن هذه الحالات، وذلك من خلال الاتصال بأفراد أسرهم. |
En 2010, deux personnes ont été condamnées en République démocratique du Congo pour le meurtre d'une personne atteinte d'albinisme. | UN | وفي عام 2010، صدرت أحكام قضائية بحق شخصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقتلهما شخصاً مصاباً بالمَهَق. |
294. Le Comité est préoccupé de ce que l'État partie n'a pas connaissance de la discrimination généralisée dont souffrent les personnes atteintes d'albinisme. | UN | 294- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف ليست على علم بانتشار التمييز ضد الأشخاص ذوي المهق. |
Dans beaucoup de pays, les enfants atteints d'albinisme sont considérés comme une malédiction, une source de honte pour leur famille et un malheur pour leur communauté. | UN | ٣٥ - ويُنظر في العديد من البلدان، إلى الأطفال المصابين بالبرص على أنهم لعنة، ومدعاة للعار لأسرهم، وفأل سيء لمجتمعهم. |