Le Comité a enregistré la première demande au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence, et a prié le secrétariat d'appliquer cette décision. | UN | 20- وسجلت اللجنة أول طلب بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، وأمرت الأمانة بتنفيذ هذا القرار. |
Le Comité notait dans son document de travail que l'action destinée à prévenir les violations graves de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale comprendrait des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. | UN | وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشتمل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
Le Comité notait dans son document de travail que l'action destinée à prévenir les violations graves de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale comprendrait des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. | UN | وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشتمل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
Le Comité notait dans son document de travail que l'action destinée à prévenir les violations graves de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale comprendrait des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. | UN | وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشمل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
Trois modifications ont été apportées au texte initial: au paragraphe 2, les expressions < < , en adoptant des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence et > > et < < sur des questions comme la prévention des génocides, > > ont été supprimées, de façon à rétablir le libellé de la résolution 59/176 de l'Assemblée générale. | UN | 8 - وأضافت أنه أجريت ثلاثة تنقيحات للنص الأصلي للفقرة 2 وأنه تم حذف عبارة " تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة " وعبارة " فيما يتصل بقضايا من قبيل إبادة الأجناس " وأعيدت الصيغة المستخدمة في قرار الجمعية العامة 59/176. |
En outre, depuis sa quarante-cinquième session (1994), le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale envisage régulièrement " des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence " pour prévenir des violations graves de la Convention. | UN | بالإضافة إلى ذلك تقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري(3)، منذ دورتها الخامسة والأربعين (1994) بالنظر المنتظم في " تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة " للحؤول دون حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية. |
f) Pris note de la décision du Groupe de travail des communications et des enquêtes de mettre fin à l'examen de la première demande enregistrée au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence, au vu des informations communiquées par l'État partie concerné. | UN | (و) أحاطت علماً بقرار الفريق العامل المعني بالبلاغات والتحقيقات وقف النظر في الرسالة الأولى المسجلة بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة للجنة في ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف المعنية. |
422. À la même séance, le Comité a également décidé de demander au Président d'adresser au Gouvernement ukrainien une lettre l'informant que le Comité avait examiné à titre préliminaire la demande formulée par la Fondation pour la recherche et l'aide en faveur des populations autochtones de Crimée, tendant à ce que le Comité adopte des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence face à la situation des Tatars de Crimée. | UN | 422- وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى الرئيس توجيه رسالة إلى حكومة أوكرانيا تخبرها فيها بأنّ اللجنة نظرت على أساس مبدئي في الطلب الذي تقدمت به مؤسسة البحث والدعم فيما يخص شعوب القرم الأصلية، والذي تدعو فيه اللجنة إلى التصرف بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة بخصوص حالة التتر في القرم. |