ويكيبيديا

    "d'alimentation d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتغذية
        
    A Marka et Zarqa, les centres existants ont été agrandis; à Husn, un centre d'alimentation d'appoint désaffecté et, à Talbiyeh, une ancienne unité de production artisanale, ont été transformés en centres d'activités féminines. UN وتم تحويل مركز غير مستخدم للتغذية الاضافية في الحصن، ووحدة للحرف اليدوية سابقا في الطالبية، الى مركزين لبرامج المرأة.
    À Marka et Zarqa, les centres existants ont été agrandis; à Husn, un centre d'alimentation d'appoint désaffecté et, à Talbiyeh, une ancienne unité de production artisanale, ont été transformés en centres d'activités féminines. UN وتم تحويل مركز غير مستخدم للتغذية الاضافية في الحصن، ووحدة للحرف اليدوية سابقا في الطالبية، الى مركزين لبرامج المرأة.
    Des services sont aussi prévus pour contrôler l'état de santé des enfants et mettre en oeuvre des programmes d'alimentation d'appoint. UN وتقدم أيضا خدمات لمراقبة صحة اﻷطفال وبرامج للتغذية التكميلية.
    Suite à la guerre et à la sécheresse, des cas de malnutrition ont été signalés dans l'ensemble du pays, exigeant des programmes d'alimentation d'appoint sur une grande échelle. UN وقد ثبت بالوثائق تفشي سوء التغذية بسبب الحرب والجفاف في جميع أنحاء البلد، مما يستدعي وضع برامج للتغذية التكميلية على نطاق واسع.
    Par exemple, un programme d'alimentation d'appoint, qui vise à maintenir des enfants en vie à un moment donné, est considéré comme relevant des secours. UN وللاستشهاد بعدد محدود من اﻷمثلة، يجري الشروع ببرنامج للتغذية التكميلية للمحافظة على حياة اﻷطفال في مرحلة معينة من الزمن.
    34. Un programme d'alimentation d'urgence dans les écoles a été également exécuté et élargi à Grand Gedeh, au Haut-Lofa et à d'autres comtés accessibles. UN ٣٤ - ويجري أيضا تنفيذ برنامج طارئ للتغذية في المدارس.
    81. S'agissant des groupes vulnérables, l'UNICEF et le PAM ont exécuté un programme d'alimentation d'appoint dans tout le pays au bénéfice des enfants et des adultes souffrant de malnutrition. UN ١٨ - وفي مجال الجماعات الشديدة التأثر، ما برحت اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي يقومان بتنفيذ برنامج للتغذية التكميلية على صعيد البلد بأسره للوصول إلى اﻷطفال والبالغين الذين يعانون من سوء التغذية.
    32. Un projet d'alimentation d'appoint destiné aux enfants de moins de 2 ans a été intégré aux activités ordinaires d'un programme de vaccination élargi pour remédier aux déficiences nutritionnelles. UN ٣٢ - ولتلبية الاحتياجات التغذوية، أدمج برنامج للتغذية التكميلية لﻷطفال دون السنتين مـــن العمـــر في اﻷنشطة العادية ضمن برنامــج تحصين موسع.
    i) L'existence d'établissements de prise en charge d'enfants (orphelinats, centres d'alimentation d'appoint, etc.) risque d'encourager l'abandon des enfants. UN )ط( ووجود مرافق لرعاية الطفل، مثل دار لﻷيتام، أو مركز للتغذية التكميلية قد يؤثر، بحد ذاته، ويسهل تخلي اﻷسر عن أطفالها.
    Au < < Puntland > > , un programme d'alimentation d'appoint à l'intention des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes et mères allaitantes a été mis en place dans les centres de santé maternelle et infantile des camps de personnes déplacées de Bossaso et à Bari, Gardo et Galkayo. UN وفي " بونتلاند " ، وضع برنامج إضافي للتغذية لفائدة الأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والرضع عن طريق مراكز صحة الأم والطفل في مخيمات المشردين داخليا في بوساسو وفي بري وغاردو وغالكايو.
    Dans le domaine de la santé, le HCR et le PAM, par l'entremise du Croissant-Rouge algérien, avaient organisé un programme d'alimentation d'appoint en faveur des enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition modérée et des femmes enceintes et allaitantes dans l'ensemble des camps. UN وفي قطاع الصحة، وفرت مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، عن طريق الهلال الأحمر الجزائري، برنامجا للتغذية التكميلية للأطفال دون سن الخامسة ممن يعانون من سوء التغذية إلى حد ما وللنساء الحوامل والمرضعات في جميع المخيمات.
    Dans le cadre de son programme d'alimentation d'appoint, l'ONU a distribué 2 235 tonnes de nourriture à 56 759 personnes vulnérables, comme des femmes enceintes et les mères allaitantes, et les enfants des crèches et des maternelles, dont 12,8 tonnes de denrées alimentaires distribuées à des populations récemment déplacées. UN 45 - ووزعت الأمم المتحدة في إطار برنامجها التكميلي للتغذية 235 2 طنا من الأغذية على 759 56 شخصا من الفئات الضعيفة من السكان، مثل الحوامل والمرضعات، والأطفال في مدارس الحضانة ورياض الأطفال. ويشمل ذلك 12.8 طنا من السلع الغذائية وزعت على السكان المشردين حديثا.
    Dans le domaine de la santé, le Secrétaire général a déclaré que le HCR et le PAM avaient organisé par l'entremise de leur partenaire d'exécution, le Croissant-Rouge algérien, un programme d'alimentation d'appoint en faveur des enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition modérée et des femmes enceintes et allaitantes dans tous les camps. UN 12 - وذكر الأمين العام أنه، في قطاع الصحة، نفذ برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عن طريق شريكهما المنفذ الهلال الأحمر الجزائري، برنامجا للتغذية التكميلية للأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية بشكل متوسط وللحوامل والمرضعات في جميع المخيمات.
    En août, le Comité du Conseil de sécurité a approuvé les demandes du PAM, pour un montant de 3,6 millions de dollars, concernant un programme d'alimentation d'appoint destiné aux enfants mal nourris, aux femmes enceintes et aux mères allaitantes, aux personnes déplacées, aux rapatriés et aux réfugiés, et qui sera mis en oeuvre aussi dans les hôpitaux et les établissements d'aide sociale. UN وفي آب/اغسطس، وافقت لجنة مجلس اﻷمن على طلبات برنامج اﻷغذية العالمي تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٣,٦ من ملايين الدولارات لبرنامج للتغذية التكميلية موجه نحو اﻷطفال دون سن الخامسة المصابين بسوء التغذية والحوامل والمرضعات، والمشردين داخليا، والعائدين، واللاجئين، فضلا عن المستشفيات ومؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    14. Pour faire face à la crise nutritionnelle chez les enfants, les organisations humanitaires — Médecins sans frontières-Pays-Bas, ACF, Merlin et l'UNICEF — ont intensifié leurs programmes d'alimentation d'appoint visant les enfants de moins de 5 ans. UN ٤١ - ولمواجهــة أزمــة ســوء التغذيــة بيــن اﻷطفــال، كثفت المنظمات اﻹنسانية ومن بينها " أطباء بلا حدود - هولندا " ومنظمة العمل على مكافحة الجوع ومنظمة " ميرلين " واليونيسيف من برامجها للتغذية التكميلية الموجهة لﻷطفال دون سن الخامسة.
    Dans le domaine de la santé, le HCR et le PAM, par l'entremise de leur partenaire d'exécution, le Croissant-Rouge algérien, ont organisé un programme d'alimentation d'appoint en faveur des enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition modérée et des femmes enceintes et allaitantes dans l'ensemble des camps. UN 76 - وفي قطاع الصحة، وفرت مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، من خلال شريك منفذ، هو الهلال الأحمر الجزائري، برنامجا للتغذية التكميلية للأطفال دون سن الخامسة ممن يعانون من سوء التغذية إلى حد ما وللنساء الحوامل والمرضعات في جميع المخيمات.
    Le 1er juin, le Directeur adjoint du Département chargé de la préservation de la vertu et de la prévention du vice (police religieuse) des Taliban, le mollah Qalamuddin, s'est excusé auprès de CARE International et a autorisé par écrit trois des projets de CARE employant des femmes, dont un d'alimentation d'urgence en faveur des ménages de Kaboul ayant à leur tête une femme. UN وفي ١ حزيران/يونيه، اعتذر الملاﱠ علم الدين، نائب مدير إدارة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر )الشرطة الدينية( التابعة لسلطات طالبان، لمنظمة ' كير ' الدولية، وأصدر أذونا كتابية لثلاثة من مشاريعها التي توظف نساء، وتشمل برنامجا للتغذية الطارئة من أجل اﻷسر المعيشية في كابول ترأسه نساء أرامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد