27. La Commission voudra peut-être également prier les groupes de travail d'examiner régulièrement les critères formels d'allocation de ressources dans le cadre de leur ordre du jour, et lui faire rapport en conséquence. | UN | 27- ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضاً أن تطلب إلى الأفرقة العاملة أن تنظر بانتظام في المتطلبات الرسمية لتخصيص الموارد كأحد بنود جداول أعمالها، وأن تقدِّم إلى اللجنة تقارير بهذا الشأن. |
Les rapports réguliers de groupes de travail et de colloques ainsi que d'autres documents dont elle est saisie sous leur forme actuelle pourraient l'aider à examiner les critères formels d'allocation de ressources. | UN | كما أنَّ التقارير المنتظمة المقدَّمة من الأفرقة العاملة وحلقات التدارس وغيرها من الوثائق المعروضة على اللجنة بأشكالها الحالية يمكن أن تساعد أيضا على تقييم المتطلبات الرسمية لتخصيص الموارد. |
Le secrétariat du FEM a élaboré un système d'appui au processus de prise de décisions en matière d'allocation de ressources. | UN | 197- وأعدت أمانة مرفق البيئة العالمية نظاماً لدعم عملية اتخاذ القرارات لتخصيص الموارد. |
Les raisons de ces différences importantes tiennent au fait que les décisions prises par les donateurs en matière d'allocation de ressources ne sont pas fondées avant tout sur les besoins, mais plutôt sur des considérations internes, la répartition traditionnelle des dépenses et des intérêts géopolitiques. | UN | والأسباب في هذا التفاوت الكبير في الاستجابة للأزمات تتصل بكون الدافع الأول في قرارات الجهة المانحة الخاصة بتخصيص الموارد ليس هو تلبية الاحتياجات، بل الاعتبارات المحلية وأنماط الإنفاق التقليدية والمصالح الجيوبوليطيقية. |
a) D'envisager de décentraliser les décisions en matière d'allocation de ressources, de manière à mieux répondre aux besoins spécifiques locaux; | UN | (أ) النظر في إضفاء اللامركزية على القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد من أجل تعزيز الاستجابة لاحتياجات مُحددة على المستوى المحلي؛ |
76. De nombreuses délégations ont appuyé la demande d'allocation de ressources additionnelles au titre du programme du FNUAP pour la Namibie. | UN | ٧٦ - أيدت وفود عديدة الطلب المقدم لتخصيص موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Le Comité encourage l'Administration à continuer à réexaminer son système d'allocation de ressources dans le contexte de l'annulation subséquente des produits programmés. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على استعراض النظام الذي تتبعه في مجال تخصيص الموارد في سياق الإلغاء اللاحق للنواتج المبرمجة. |
D'autres efforts ont porté sur l'élaboration de méthodes appropriées d'allocation de ressources financières et d'actions pour établir, par l'intermédiaire de la Communion anglicane, une budgétisation sensible aux besoins des deux sexes. | UN | وشملت الجهود الأخرى الأساليب المناسبة لتخصيص الموارد المالية والإجراءات لتنفيذ الميزنة الجنسانية في جميع أنحاء المجتمع الأنغليكاني. |
Créer et mettre en oeuvre des procédures efficaces d'allocation de ressources contribuant à un équilibre viable entre les composantes opérationnelles, administratives et humaines du budget du HCR ; | UN | 10-4- استحداث وتنفيذ إجراءات كفؤة لتخصيص الموارد تدعم التوازن المستدام بين عناصر ميزانية المفوضية التشغيلية والإدارية وعناصر الموظفين؛ |
Concernant les changements apportés au processus, le HCR a révisé ses objectifs stratégiques globaux en établissant un lien plus clair avec le processus de planification et en adoptant un nouveau modèle d'allocation de ressources qui autonomise les gestionnaires et accroît l'efficacité et l'obligation redditionnelle en matière de gestion et de contrôle financier. | UN | وفيما يتعلق بالتغييرات التي ستدخل على العمليات، نقحت المفوضية أهدافها الاستراتيجية العالمية مع ارتباط أوضح بعملية التخطيط، واستحدثت نموذجاً جديداً لتخصيص الموارد يمكِّن المديرين الميدانيين ويزيد من القدرة على الاستجابة والمساءلة في مجال الإدارة المالية والرقابة. |
Dans les paragraphes qui suivent, les critères énoncés dans les deux paragraphes précédents seront désignés par l'expression " critères formels d'allocation de ressources " . | UN | وسوف يُشار في الفقرات التالية إلى المتطلبات المبيَّنة في الفقرتين السابقتين بأنها " المتطلَّبات الرسمية لتخصيص الموارد " . |
59. En réponse aux préoccupations soulevées dans un certain nombre d'études internes et externes, une nouvelle conception du processus d'allocation de ressources du HCR a été entrepris dans le cadre de l'initiative de changement, aboutissant à l'adoption d'un cadre révisé d'allocation de ressources et de gestion par le Haut Commissaire en juillet 2007. | UN | 59- واستجابة للشواغل التي أثيرت في عدد من الاستعراضات الداخلية والخارجية، جرت إعادة تصميم لعملية تخصيص الموارد في إطار مبادرة التغيير، أسفرت عن استحداث المفوض السامي للإطار المنقّح لتخصيص الموارد وإدارتها في تموز/يوليه 2007. |
127. Il est pris acte de la Déclaration de Paris et des nouvelles modalités d'allocation de ressources pour l'aide publique au développement (APD). Faute de volonté politique, cependant, l'assistance financière n'est pas suffisante pour permettre de s'attaquer à la fois au problème de la pauvreté rurale dans le monde et à la dégradation des écosystèmes terrestres. | UN | 127- وهناك اعتراف بإعلان باريس وبالطرائق الجديدة لتخصيص الموارد للمساعدة الإنمائية فيما وراء البحار، ولكن لا بد من التصدي بجهود مشتركة من جميع الأطراف للعجز السياسي الذي يؤدي إلى قلة التمويل في مواجهة التحدي العالمي المتشابك الذي يمثله فقر الريف وتردي النظام الإكولوجي للأراضي. |
6. Soulignent la nécessité impérieuse de maintenir le régime actuel d'allocation de ressources pour les pays, qui garantit le respect des priorités établies par les pays eux-mêmes, et insistent à cette fin sur la nécessité de fusionner les rubriques 1.1.1 et 1.1.2 au tableau 1 du document DP/1995/32, pour que les montants correspondants soient alloués immédiatement aux pays; | UN | ٦ - التشديد على الحاجة المالية إلى اﻹبقاء على الصيغة الحالية لتخصيص الموارد للبلدان التي تؤمن احترام اﻷولويات التي تحددها، والتأكيد، لذلك، على أهمية دمج بندي الميزانية ١-١-١ و ١-١-٢ من الجدول ١ من الوثيقة DP/1995/32 ليتسنى وضعهما مباشرة في متناول البلدان؛ |
c) D'envisager de décentraliser les décisions en matière d'allocation de ressources, de manière à mieux répondre aux besoins spécifiques locaux; | UN | (ج) النظر في إضفاء اللامركزية على القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد لتعزيز الاستجابة لاحتياجات مُحددة على المستوى المحلي؛ |
18. Le Comité engage l'État partie à améliorer ses politiques et analyses en matière d'allocation de ressources à l'enfance et de veiller à ce que les crédits budgétaires alloués aux échelons central et local soient à la hauteur des besoins réels et permettent une mise en œuvre efficace. | UN | 18- تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين سياساتها وتحليلاتها فيما يتعلق بتخصيص الموارد للأطفال، وكفالة أن تكون المخصصات من الميزانية على المستويين المركزي والمحلي كافية للاحتياجات الحقيقية والتنفيذ الفعال. |
L'établissement de références en matière d'allocation de ressources pour la transversalisation de la problématique hommes-femmes, la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes est une faiblesse récurrente des politiques, comme le montrent les médiocres performances du système des Nations Unies pour l'indicateur relatif à l'allocation de ressources. | UN | (ج) يشكل وضع معايير لتخصيص الموارد فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موطن ضعف عام في السياسات، على النحو الذي يعكسه أيضا ضعف أداء منظومة الأمم المتحدة نسبيا فيما يتصل بمؤشر الأداء المتعلق بتخصيص الموارد. |
76. De nombreuses délégations ont appuyé la demande d'allocation de ressources additionnelles au titre du programme du FNUAP pour la Namibie. | UN | ٧٦ - أيدت وفود عديدة الطلب المقدم لتخصيص موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La crise de l'accessibilité a été aggravée par l'érosion, la négligence et la libéralisation des mécanismes non marchands d'allocation de ressources en faveur du logement. | UN | 13 - وقد تفاقمت أزمة القدرة على تحمل التكاليف بتآكل الآليات غير السوقية لتخصيص موارد الإسكان وإهمالها وتحريرها. |
Le Comité encourage l'Administration à continuer à réexaminer son système d'allocation de ressources dans le contexte de l'annulation subséquente des produits programmés. | UN | 353 - يشجع المجلس الإدارة على استعراض النظام الذي تتبعه في مجال تخصيص الموارد في سياق الإلغاء اللاحق للنواتج المبرمجة. |
Le Comité encourage l'Administration à continuer à réexaminer son système d'allocation de ressources dans le contexte de l'annulation subséquente des produits programmés (par. 353). | UN | يشجع المجلس الإدارة على استعراض النظام الذي تتبعه في مجال تخصيص الموارد في سياق الإلغاء اللاحق للنواتج المبرمجة (الفقرة 353). |