ويكيبيديا

    "d'amélioration de la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين وضع
        
    • للتحسن في حالة
        
    • على تحسن الحالة
        
    • تحسن في الحالة
        
    En réaction, le gouvernement, en collaboration avec les partenaires sociaux, a nommé un comité pour examiner les possibilités d'amélioration de la situation des employés de maison. UN واستجابة لذلك، قامت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين، بتعيين لجنة لدراسة إمكانيات تحسين وضع خدم المنازل.
    La Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées articule entre eux les divers aspects de l'application pratique des dispositions énoncées à l'article 38 de la loi. UN وتشكل استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة حلقة في سلسلة التنفيذ العملي للأحكام المبينة في المادة 38 من قانون حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    319. La Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées fixe des objectifs généraux et particuliers concernant l'application de l'article 28 de la Convention. UN 319- وتنص استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة على أهداف عامة وخاصة تتعلق بتطبيق المادة 28 من الاتفاقية.
    La période couverte par le rapport n'a été marquée par aucun signe d'amélioration de la situation des droits de l'homme et les informations reçues continuent de faire état des mêmes sévices. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تبد أي بادرة للتحسن في حالة حقوق الإنسان، واستمر ورود التقارير المتعلقة بالإساءة لهم.
    M. Prokhorov (Fédération de Russie) signale que sa délégation se félicite des signes encourageants d'amélioration de la situation financière de l'Organisation pour ce qui est des contributions non acquittés et des montants dus aux pays fournisseurs de contingents. UN 24 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفد بلده يرحب بالمؤشرات المشجعة على تحسن الحالة المالية للمنظمة من حيث الأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    Toutefois, au moment de l'établissement du présent rapport, des combats acharnés se poursuivaient encore dans diverses parties du pays et il n'y avait aucun signe d'amélioration de la situation en matière de sécurité. UN ومع ذلك، فإن اﻷنباء التي وردت في وقت إعداد هذا التقرير أفادت عن استمرار المعارك الطاحنة في عدة نواحي في ليبريا، دون ظهور أي دليل على حدوث تحسن في الحالة اﻷمنية.
    344. L'un des principes de la Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées est celui de l'égalité des hommes et des femmes. UN 344- يستند أحد مبادئ استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء.
    Le Conseil des droits de l'homme a contribué au développement du droit international des droits de l'homme, et son mécanisme d'examen périodique universel est désormais un vecteur indispensable d'amélioration de la situation des droits de l'homme. UN وقد أسهم مجلس حقوق الإنسان في وضع قانون حقوق الإنسان الدولية، كما أصبح من غير الممكن الاستغناء عن آليته الخاصة بإجراء استعراض دوري عالمي بالنسبة لتشجيع تحسين وضع حقوق الإنسان.
    Se basant sur les principes de l'universalité, de l'égalité, du dialogue constructif et de la coopération, ce mécanisme est parvenu à créer des synergies positives dans l'action d'amélioration de la situation des droits de l'homme sur le terrain. UN وهذه الآلية التي تستند إلى مبادئ العالمية والمساواة والحوار البناء والتعاون، أثبتت نجاحها في خلق تضافر إيجابي في مجال الجهود نحو تحسين وضع حقوق الإنسان على الأرض.
    La Commission de la femme assure la coordination de l'application de la politique nationale d'amélioration de la situation des femmes, de promotion du rôle et de la condition de la femme dans la société et la famille et de renforcement du système de protection juridique des intérêts sociaux, économiques et spirituels des femmes. UN وتقوم لجنة المرأة بأوزبكستان بدور تنسيقي في مجال تنفيذ سياسة الدولة الرامية إلى تحسين وضع المرأة وتعزيز دورها ومكانتها في المجتمع والأسرة، وتحسين نظام الحماية القانونية لمصالحها الاجتماعية والاقتصادية والأدبية.
    88. Un des objectifs de la Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées est de faire d'elles des citoyens qui jouissent de tous les droits et exercent toutes les responsabilités à égalité avec les autres. UN 88- ويتمثل أحد الأهداف الاستراتيجية المنصوص عليها في استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في تحسين وضع أولئك الأشخاص وتمكينهم من أن يصبحوا مواطنين متساوي الحقوق والمسؤوليات.
    107. Le cinquième objectif de la Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées est d'assurer leur accès à l'environnement construit, aux transports, à l'information et à la communication, et aux services publics. UN 107- ويتمثل الهدف الخامس لاستراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في كفالة وصول أولئك الأشخاص إلى مرافق المباني والنقل، والمعلومات، والاتصالات والخدمات العامة.
    208. La Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées comprend des mesures utiles pour la protection des personnes, et en particulier des femmes et des enfants handicapés, contre la violence, la maltraitance et l'exploitation. UN 208- تشمل استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة تدابير ذات صلة بحماية الأشخاص، لا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة، من العنف والإيذاء والاستغلال.
    345. La Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées contient un objectif tendant à offrir aux femmes handicapées les mêmes chances de participer activement et sur un pied d'égalité à la vie de la collectivité; les mesures prévues à cet effet consistent à: UN 345- وقد حددت استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة هدفاً خاصاً يتعلق بإتاحة فرص متساوية للنساء ذوات الإعاقة وتعزيز تلك الفرص بغية مشاركتهن على قدم المساواة وبفعالية في حياة المجتمع.
    262. Parmi les objectifs spéciaux de la Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées figure le renforcement des familles qui comptent une personne handicapée grâce au soutien des services et institutions qui contribuent à l'intégration des personnes handicapées à la collectivité, et à l'amélioration de ces services; la Stratégie comporte des mesures d'application. UN 262- وتنص استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة على أهداف معينة تتمثل في تدعيم الأسر التي يعيش فيها أشخاص ذوو إعاقة، بواسطة نظام الدعم الوافي عن طريق المرافق والوكالات التي تساعد على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وتحسين جودة الخدمات، فضلاً عن تدابير تنفيذ تلك الخدمات.
    279. Les objectifs, les mesures et les activités prévus par la Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées et son plan d'action visent à ce que la problématique de cette situation soit abordée selon une démarche et un modèle social fondés sur les droits de l'homme. UN 279- وترمي استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة وخطة العمل المتصلة بها إلى تحديد الأهداف والتدابير والأنشطة التي من شأنها أن تساهم في اعتماد نمط ونهج اجتماعيين يقومان على حقوق الإنسان إزاء التدابير المتعلقة بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    281. La Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées requiert une transformation progressive mais indispensable des méthodes d'évaluation, de manière qu'elles soient fonctionnelles et conformes au système réformé, lequel doit ouvrir des perspectives et s'appuyer sur les capacités des personnes handicapées. UN 281- وتتوخى استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة تحولاً تدريجياً، لكنه إلزامي، في نظام التقييم، بغية تفعيله ومساوقته مع النظام المتوخى من خلال العملية الإصلاحية، وتحديداً وفقاً لنظام تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، حسب قدرات كل منهم.
    96. Leur travail est un excellent exemple des effets positifs de l'égalité des chances - qu'il s'agisse de l'accès à l'éducation ou à l'emploi - en termes d'amélioration de la situation des femmes rurales : elles ont utilisé les connaissances acquises au gré de sessions de formation sur la santé maternelle et infantile fournies par le département de santé des autorités du district pour former de nouvelles collègues. UN 96 - وذكرت أن عملهن يعد مثالا ممتازا على دور المساواة في التعليم وفرص العمل في تحسين وضع المرأة الريفية: فهن يستخدمن المعارف المكتسبة من الدورات التدريبية حول صحة الأم والطفل التي تقدمها إدارة الصحة الحكومية في المقاطعة لتدريب عاملات صحيات أخريات.
    14. Ces violations des droits de l'homme ainsi que d'autres accrochages qui auraient éclaté entre les deux factions opposées ne semblent pas cadrer avec le schéma général d'amélioration de la situation des droits de l'homme observé pendant la plus grande partie de l'année 2001. UN 14- ويبدو أن انتهاكات حقوق الإنسان هذه، فضلاً عن المناوشات الأخرى المبلغ عنها بين الفئات المتعارضة، تخرج عن النمط العام للتحسن في حالة حقوق الإنسان في معظم فترة عام 2001.
    M. Prokhorov (Fédération de Russie) dit que sa délégation juge encourageants les signes d'amélioration de la situation financière de l'Organisation que donne l'évolution du montant des liquidités, des contributions non réglées et des sommes dues à des États Membres. UN 29 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يرحب بالدلائل المشجعة على تحسن الحالة المالية للمنظمة، من حيث الموارد النقدية المتوفرة والأنصبة غير المسددة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    9. En dehors des questions traitées ci-après, il faut une fois de plus déplorer que l'on n'observe aucun signe d'amélioration de la situation générale des droits de l'homme en Iraq. UN ٩ - وفضلا عن اﻷمور التي يرد تناولها أدناه، يلاحظ مرة أخرى أنه لا توجد حتى اﻵن أي علامات تحسن في الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد