ويكيبيديا

    "d'améliorer l'efficacité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين فعالية
        
    • لتحسين فعالية
        
    • لتحسين كفاءة
        
    • إلى زيادة فعالية
        
    • بتحسين فعالية
        
    • أكثر كفاءة وفعالية
        
    • لتعزيز فعالية بعض
        
    • ولتعزيز الفعالية
        
    • إلى زيادة كفاءة
        
    • على تحسين كفاءة
        
    • في النهوض بكفاءة
        
    • مزيدا من الفعالية
        
    • الحاجة إلى تحسين كفاءة
        
    Une course de vitesse est engagée avec les pirates, exigeant d'améliorer l'efficacité de la réponse de la communauté internationale. UN وهناك سباق مع القراصنة، وهو ما يستدعي تحسين فعالية استجابة المجتمع الدولي.
    De plus, les émissions associées à la production de chlore ont été réduites afin d'améliorer l'efficacité de la destruction du tétrachlorure de carbone utilisé dans le procédé. UN وبالنسبة لإنتاج الكلور أُجريت تخفيضات في الانبعاثات من أجل تحسين فعالية تدمير رابع كلوريد الكربون المستخدم في العملية.
    Reconnaissant que des mesures coordonnées constituent le meilleur moyen d'améliorer l'efficacité de la prévention du trafic illicite et de la lutte contre ce trafic, UN وإذ يدرك أن اتخاذ إجراء منسق سيكون أنجع الطرق لتحسين فعالية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع،
    Il s'efforce de rassembler les divers organismes afin d'améliorer l'efficacité de ces activités au niveau des pays. UN ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري.
    Peu élevé : lorsque des mesures de réduction du mercure sont intégrées dans les investissements industriels fondés sur le marché en vue d'améliorer l'efficacité de la production. UN منخفض: حيث تندمج جهود الحدّ من انبعاثات الزئبق مع الاستثمار الصناعي القائم على آليات السوق لتحسين كفاءة الإنتاج.
    Nous appuyons les propositions faites ici concernant la composition du Conseil de sécurité, le principal objectif étant d'améliorer l'efficacité de cet important organe. UN ونؤيد الاقتراحات التي أبديت هنا بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، والتي تهدف أساسا إلى زيادة فعالية هذه الهيئة الهامة.
    Elle a examiné avec intérêt le rapport du Bureau et note avec satisfaction les travaux qu'il a menés et les recommandations qu'il a formulées en vue d'améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN وذكر أن وفده درس تقرير المكتب دراسة دقيقة وأعرب عن رضاه بشأن أعماله وتوصياته المتعلقة بتحسين فعالية المنظمة.
    a) Mettre l'accent sur les organismes intergouvernementaux existants, l'objectif étant d'améliorer l'efficacité de l'action menée par le système des Nations Unies pour le développement pour aider les pays en développement à réaliser les objectifs de développement convenus sur le plan international; UN (أ) التركيز على الهيئات الحكومية الدولية القائمة بهدف جعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛
    L'application de la recommandation suivante devrait permettre d'améliorer l'efficacité de l'Office dans la prestation de ses services et l'exécution de ses mandats. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين فعالية المكتب فيما يخص أداء ولاياته والوفاء بها
    L'objectif était d'améliorer l'efficacité de l'ONU dans l'exécution de son mandat et de lui permettre de faire face aux nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    Il est donc essentiel d'améliorer l'efficacité de l'aide. UN وعليه فإن تحسين فعالية استخدام المعونة يتسم بأهمية حاسمة.
    Nous convenons de la nécessité d'améliorer l'efficacité de l'aide au développement à l'appui des stratégies locales. UN ونوافق على ضرورة تحسين فعالية المساعدة الإنمائية دعما للاستراتيجيات المحلية.
    Cette aide permet à l'AIEA de disposer d'inspecteurs plus compétents et d'utiliser des technologies plus modernes afin d'améliorer l'efficacité de son système de garanties. UN وتتيح هذه الجهود للوكالة الحفاظ على هيئة تفتيش ذات قدرات أفضل ونشر تقنيات أحدث لتحسين فعالية وكفاءة نظام الضمانات بها.
    Le Gouvernement s'efforce d'améliorer l'efficacité de la détention, de l'interrogatoire et du rapatriement des migrants illégaux interpellés aux Bahamas. UN وتبذل الحكومة قصارى جهودها لتحسين فعالية عمليات الاحتجاز، وإجراء المقابلات، والإعادة إلى الوطن المتصلة بالمهاجرين غير الشرعيين الذين يوجدون في جزر البهاما.
    Enfin, les pays peuvent prendre des initiatives concrètes afin d'améliorer l'efficacité de leurs administrations publiques. UN وأخيرا، هناك خطوات هامة يمكن أن تتخذهـــا البلـــدان لتحسين كفاءة وفعالية إداراتها العامة.
    Le Secrétaire général a fait des propositions positives en vue d'améliorer l'efficacité de l'ONU. UN ويقدم الأمين العام مقترحات جيدة لتحسين كفاءة وفعالية الأمم المتحدة.
    Comme il a été expliqué, la Déclaration de Paris nous montre la façon d'améliorer l'efficacité de la coopération, en assurant une meilleure coordination. UN وحسبما أوضحنا، يبين لنا إعلان باريس السبيل إلى زيادة فعالية التعاون بضمان التنسيق بشكل أفضل.
    Tenue d'améliorer l'efficacité de l'Organisation tout en acceptant d'importantes coupes budgétaires, l'Administration a été contrainte de prendre des décisions parfois pénibles qui n'ont pas été bien accueillies par le personnel. UN فاﻹدارة، الملزمة بتحسين فعالية المنظمة وقبول تخفيضات كبيرة في الميزانية، قد اضطرت أحيانا إلى اتخاذ قرارات مؤلمة لم يتقبلها الموظفون.
    La résolution souligne que la réforme a pour objet d'améliorer l'efficacité de l'action menée par le système des Nations Unies pour le développement pour aider les pays en développement et qu'elle devrait améliorer l'efficacité organisationnelle et donner des résultats concrets en matière de développement. UN 6 - ويؤكد القرار أيضا على أن الغرض من الإصلاح يتمثل في جعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية. ويؤكد على أن جهود الإصلاح ينبغي أن تعزز الكفاءة التنظيمية وتحقق نتائج ملموسة في مجال التنمية.
    Le Département a coordonné les actions menées par les organismes des Nations Unies pour répondre aux situations d'urgence et a poursuivi les efforts déployés en vue d'améliorer l'efficacité de mécanismes tels que le Comité permanent interorganisations, le Processus des appels communs et le Fonds central autorenouvelable d'urgence. UN وقامت إدارة الشؤون اﻹنسانية بتنسيق الاستجابة الى هذه الحالات على نطاق المنظومة، وواصلت جهودها لتعزيز فعالية بعض اﻵليات مثل، اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وعملية النداء الموحد، والصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ.
    Afin d'améliorer l'efficacité de l'ensemble du système des Nations Unies dans le domaine des services linguistiques et de conférence, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: UN ولتعزيز الفعالية على صعيد منظومة الأمم المتحدة في مجال خدمات المؤتمرات والخدمات ذات العلاقة باللغات يوصي المفتشون بما يلي:
    387. Étant donné la vocation du Bureau, qui est d'être présent sur le terrain, et afin d'améliorer l'efficacité de ses services, un certain nombre de ses activités ont été décentralisées. UN ٧٨٣ - وتمشيا مع وجهة المكتب الميدانية، وسعيا إلى زيادة كفاءة خدماته، ألغى المكتب مركزية بعض الاختصاصات.
    La définition des priorités pour son programme de travail et la révision de ses structures de décision devraient lui permettre d'améliorer l'efficacité de ses activités. UN وأشار إلى أن من شأن تحديد أولويات برنامج عمله وتنقيح هياكل اتخاذ القرارات أن يساعد على تحسين كفاءة اﻷنشطة التي يضطلع بها.
    Etrace a pour mandat d'améliorer l'efficacité de la chaîne de valeur agro-industrielle égyptienne en faisant porter son action sur tous les acteurs du domaine, des petits agriculteurs et des PME à la grande distribution et aux grossistes. UN وتتمثل ولاية المركز في النهوض بكفاءة سلسلة القيمة الزراعية الصناعية المصرية التي تستهدف جميع الضالعين فيها، من صغار المزارعين والمنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى كبار بائعي التجزئة والجملة.
    Ce transfert permettra d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre du mandat de la Commission d'enquête. UN ومن شأن هذا النقل أن يكفل مزيدا من الفعالية في تنفيذ ولاية المجلس.
    L'organisation a publié plusieurs documents de recherche dans le but de promouvoir l'importance d'une gestion intégrée des ressources en eau et des catastrophes naturelles, ainsi que la nécessité d'améliorer l'efficacité de l'approvisionnement en eau, des services d'assainissement et de l'adaptation aux changements climatiques. UN نشرت المؤسسة عدة وثائق بحثية بهدف تعزيز أهمية الإدارة المتكاملة للموارد المائية وإدارة الكوارث الطبيعية، فضلاً عن الحاجة إلى تحسين كفاءة الإمداد بالمياه، والخدمات الصحية، والتكيف مع تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد