ويكيبيديا

    "d'améliorer la compétitivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين القدرة التنافسية
        
    • تعزيز القدرة التنافسية
        
    • وتحسين القدرة التنافسية
        
    • يعزز القدرة التنافسية
        
    • لتعزيز القدرة التنافسية
        
    • وتحسين قدرتها التنافسية
        
    • وزيادة القدرة التنافسية
        
    • تحسين القدرات التنافسية
        
    • بتحسين القدرة التنافسية
        
    • لتعزيز التنافسية
        
    • وزيادة القدرة على المنافسة
        
    Cette évolution a abouti à la création en 1998 de la Commission de la productivité, formellement chargée d'améliorer la compétitivité. UN وتُوج ذلك في عام 1998 بإنشاء لجنة الإنتاجية التي أُسند إليها اختصاص منهجي يتمثل في تحسين القدرة التنافسية.
    Il a été également proposé un programme de coopération pour les transferts de technologies, afin d'améliorer la compétitivité et la productivité des pays en développement. UN وطرح اقتراح آخر يقضي بتطبيق برنامج تعاون بشأن نقل التكنولوجيا، بهدف تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية وإنتاجيتها.
    Si l'on veut que les femmes soient présentes sur le marché international, il est essentiel d'améliorer la compétitivité de leurs entreprises. UN ويؤدي تعزيز القدرة التنافسية للأعمال التجارية للمرأة دورا حاسما في ربط المرأة بالأسواق العالمية.
    Cette activité répond au désir d'améliorer la compétitivité des entreprises. UN ومن الأسباب المهمة ما يتمثل في تعزيز القدرة التنافسية للشركات.
    Ces transformations dans le domaine scientifique et technologique devraient permettre de créer des emplois, de développer les infrastructures, d'augmenter la productivité, d'améliorer la compétitivité et de promouvoir la production et la consommation durables. UN وسيؤدي جدول الأعمال التحولي هذا المتعلق بالعلم والتكنولوجيا إلى خلق فرص عمل وتطوير الهياكل الأساسية وزيادة الإنتاجية وتحسين القدرة التنافسية وتشجيع الإنتاج والاستهلاك المستدامين.
    Le programme permettra d'améliorer la compétitivité des secteurs industriel et artisanal du Burkina Faso, de renforcer l'aide institutionnelle à ce secteur et de créer des emplois. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يعزز القدرة التنافسية لقطاع الحرف اليدوية والصناعة في بوركينا فاسو كما سيعزز الدعم المؤسسي للقطاع ويساعد في إنشاء وظائف جديدة.
    Analyser les possibilités d'améliorer la compétitivité des exportations de produits industriels et de services des pays en développement et leur accès aux marchés; UN :: تحليل الإمكانيات المتاحة لتعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية من المنتجات الصناعية والخدمات ووصولها إلى الأسواق؛
    Le choix des projets d'investissement est fondé sur la mission de la Banque, qui est de renforcer les processus d'intégration et d'améliorer la compétitivité des économies des États membres de la Banque. UN وفي سياق اختيار المشاريع الاستثمارية، فإننا نسترشد بمهمة المصرف المتمثلة في تعزيز عمليات التكامل وزيادة القدرة التنافسية لاقتصادات الدول الأعضاء في المصرف.
    Dans ce contexte, il était impératif d'améliorer la compétitivité et de renforcer la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية.
    Jusqu'à présent, le programme a permis d'améliorer la compétitivité de certains produits palestiniens et a aidé à mettre à niveau l'infrastructure existante. UN وقد ساهم البرنامج بنجاح، حتى الآن، في تحسين القدرة التنافسية لبعض المنتجات الفلسطينية وساعد على تطوير البنية التحتية.
    Cette analyse complète les travaux entrepris par la Commission permanente des produits de base, qui s'efforce de déterminer les moyens d'améliorer la compétitivité des produits naturels offrant des avantages écologiques. UN ويستكمل هذا التحليل العمل الذي تضطلع به اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، التي تسعى الى تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية.
    Des conseils et un appui technique doivent continuer d'être fournis aux États Membres, y compris les pays à revenu intermédiaire, afin de leur permettre d'améliorer la compétitivité de leur économie. UN وواصل حديثه قائلا إن الدعم الاستشاري والتقني المقدم للدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل، يجب أن يستمر من أجل تمكينها من تحسين القدرة التنافسية لاقتصاداتها.
    d'améliorer la compétitivité du secteur privé à l'échelon national et international; UN تعزيز القدرة التنافسية في القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Les pays développés devaient doubler leur APD; cela permettrait d'accroître les échanges multilatéraux, les transferts de technologie et, partant, d'améliorer la compétitivité de l'ensemble du continent. UN وينبغي مضاعفة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة، إذ إن ذلك سيؤدي إلى زيادة التجارة المتعددة الأطراف، ونقل التكنولوجيا، ومن ثم إلى تعزيز القدرة التنافسية للقارة كلها.
    Conscient qu'il importe d'améliorer la compétitivité de l'industrie touristique arabe, compte tenu de la richesse du patrimoine touristique de la région, UN وإدراكاً منه لأهمية تعزيز القدرة التنافسية لصناعة السياحة العربية بما يتناسب مع ثراء المقومات السياحية بالمنطقة العربية،
    Incitation à la formation de partenariats commerciaux entre des entreprises étrangères et locales en vue de renforcer les capacités en matière de respect des normes et d'améliorer la compétitivité; UN ○ النهوض بالشراكات في مجال الأعمال بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية كوسيلة لتعزيز القدرة على الامتثال للمعايير وتحسين القدرة التنافسية
    Les efforts de la Communauté des Caraïbes pour créer un marché et une économie uniques en vue de maîtriser et de mieux utiliser les ressources modestes de la région, d'améliorer la compétitivité, la productivité et la coopération en général, doivent être salués. UN وتجب الإشادة بجهود الجماعة الكاريبية لإنشاء سوق واحدة واقتصاد واحد بغية الاستفادة من الموارد المحدودة للمنطقة واستعمالها بكفاءة وتحسين القدرة التنافسية والإنتاجية والتعاون بوجه عام.
    Ainsi, il sera plus facile d'apporter des changements structurels et de favoriser la croissance économique dans les pays en développement sans littoral, et de relier collectivement les régions aux marchés mondiaux, ce qui permettra d'améliorer la compétitivité et de tirer le plus grand profit de la mondialisation. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية باعتبار ذلك هدفا في حد ذاته، ووسيلة أيضا لربط المناطق بالأسواق العالمية بشكل جماعي. ومن شأن ذلك أن يعزز القدرة التنافسية ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    Ainsi, il sera plus facile d'apporter des changements structurels et de favoriser la croissance économique dans les pays en développement sans littoral, et de relier collectivement les régions aux marchés mondiaux, ce qui permettra d'améliorer la compétitivité et de tirer le plus grand profit de la mondialisation. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية ليس فقط باعتباره هدفا، بل باعتباره أيضا وسيلة لربط المناطق بالأسواق العالمية ربطاً جماعياً. ومن شأن هذا أن يعزز القدرة التنافسية وأن يساعد على الاستفادة من العولمة إلى أقصى حد ممكن.
    Analyser les possibilités d'améliorer la compétitivité des exportations de produits industriels et de services des pays en développement et leur accès aux marchés; UN :: تحليل الإمكانيات المتاحة لتعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية من المنتجات الصناعية والخدمات ووصولها إلى الأسواق؛
    66. Le projet permettra d'améliorer l'efficacité des offices de promotion des investissements des pays en développement dans leurs efforts pour attirer et retenir les IDE afin de créer des emplois, de tirer parti du développement et d'améliorer la compétitivité. UN 66 - وسيكفل المشروع تحسين فعالية وكالات تشجيع الاستثمار في البلدان النامية في تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي والإبقاء عليه من أجل إيجاد فرص للعمل وتحقيق فوائد التنمية وزيادة القدرة التنافسية.
    Un accord de coopération a déjà été signé entre l'ONUDI et Ericsson dans l'objectif d'améliorer la compétitivité industrielle des pays en développement. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن اتفاقا للتعاون قد أبرم بين اليونيدو وشركة أريكسون بغية تحسين القدرات التنافسية الصناعية للبلدان النامية.
    Point 4 : Moyens d'améliorer la compétitivité des produits naturels offrant des avantages du point de vue de l'environnement UN البند ٤: تحديد السبل الكفيلة بتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات الفوائد البيئية
    Au paragraphe 73, le Comité a recommandé au Tribunal de ne négliger aucun effort pour appliquer la section 4.2 de l'instruction administrative relative au recrutement des consultants et des vacataires afin d'améliorer la compétitivité du processus de sélection des consultants. UN 987 - وفي الفقرة 73، أوصى اﻟﻤﺠلس بأن تبذل المحكمة قصارى جهدها لامتثال أحكام المادة ٤-2 من الأمر الإداري المتعلق بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، لتعزيز التنافسية في عملية اختيار الاستشاريين.
    b) Capacités accrues des États membres à appliquer des pratiques et méthodes optimales aux fins d'un développement plus efficace des zones rurales à long terme et d'améliorer la compétitivité des petites et moyennes entreprises (PME) en utilisant des technologies respectueuses de l'environnement UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تطبيق أفضل الممارسات والأساليب لتحسين التنمية الريفية المستدامة وزيادة القدرة على المنافسة لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة باستخدام التكنولوجيا السليمة بيئيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد