L'un des objectifs principaux de ce poste est d'améliorer la situation des femmes et de la famille dans le secteur de l'élevage du renne. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه السياسة الجديدة تحسين وضع المرأة والأسرة في صناعة رعي غزال الرنة. |
Dans ce contexte, l'oratrice confirme que la Commission a pour mandat d'améliorer la situation des femmes et, spécifiquement, de parvenir à une égalité réelle avec les hommes. | UN | وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل. |
Les programmes concrets mis en oeuvre afin d'améliorer la situation des femmes dans divers domaines sont examinés dans les commentaires portant sur les articles pertinents. | UN | والبرامج المحددة لتحسين حالة المرأة في شتى الميادين متناولة بالبحث في التعليقات على المواد ذات الصلة. |
À l'avenir, les ONG féminines sont appelées à devenir un élément irremplaçable du mécanisme national chargé d'améliorer la situation des femmes. | UN | وتدعى المنظمات النسائية غير الحكومية إلى أن تكون في المستقبل عنصرا لا غنى عنه في آلية وطنية معنية بتحسين حالة المرأة. |
Les moyens d'améliorer la situation des femmes actives au Soudan peuvent être résumés comme suit : | UN | يمكن تلخيص سُبل تحسين حالة المرأة العاملة في السودان فيما يلي: |
La Commission avait élaboré un plan d'action national, conformément aux recommandations avancées dans le Programme d'action de Beijing, afin d'améliorer la situation des femmes au Kazakhstan. | UN | ووضعت اللجنة، وفقا لتوصيات منهاج عمل بيجين، خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة في كازاخستان. |
Malgré la crise financière, elle est d'avis que d'autres moyens qui permettraient d'améliorer la situation des femmes au Secrétariat ne sont pas exploités. | UN | فرغم اﻷزمة المالية، فإنها تعتقد أنه لا يجري استغلال اﻹمكانات اﻷخرى لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بشكل كامل. |
Les activités suivantes ont aussi été planifiées afin, entre autres choses, d'améliorer la situation des femmes dans ce domaine : | UN | - وفي الوقت ذاته جرى تخطيط الأنشطة تالية،في جملة أمور من أجل تحسين وضع المرأة في هذا المجال: |
Le Programme de sécurité alimentaire et le Programme de réduction de la pauvreté témoignent de la volonté du Gouvernement d'améliorer la situation des femmes vivant en milieu rural. | UN | ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية. |
Lors de sa rédaction, une attention particulière a été accordée aux moyens d'améliorer la situation des femmes issues de l'immigration dans la société et sur le marché du travail. | UN | ولدى صياغة هذا القانون، أولي اهتمام خاص للسبل التي يمكن بها تحسين وضع المرأة المهاجرة في المجتمع والحياة العملية. |
Les pays en transition disposaient d'une occasion rêvée : celle d'améliorer la situation des femmes dans le cadre même de la démocratisation et du passage à une économie de marché. | UN | فالبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تتاح لها فرصة فريدة لتحسين حالة المرأة كجزء لا يتجزأ من الانتقال الناجح إلى الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة. |
Soulignant qu'il avait été reproché au Mali d'avoir adopté un Code des personnes et de la famille qui n'était pas favorable aux droits de la femme, la délégation a noté que des efforts conséquents avaient été faits en vue d'améliorer la situation des femmes et des enfants. | UN | وأشار الوفد إلى مؤاخذة مالي لأنها اعتمدت قانوناً للأحوال الشخصية وأحوال الأسرة لا ينهض بحقوق المرأة، فلاحظ أنه تم في مرحلة لاحقة بذل جهود ملحوظة لتحسين حالة المرأة والطفل. |
Mme Beramendi (Uruguay) confirme que l'Uruguay n'est pas doté de programmes nationaux officiellement chargés d'améliorer la situation des femmes des zones rurales. | UN | 38 - السيدة بيراميندي (أوروغواي): أكدت أنه ليس لأوروغواي برامج وطنية صريحة لتحسين حالة المرأة الريفية. |
C. Mécanisme institutionnel chargé d'améliorer la situation des femmes Deuxième partie | UN | جيم - الآلية المؤسسية المعنية بتحسين حالة المرأة |
C. Mécanisme institutionnel chargé d'améliorer la situation des femmes | UN | جيم - الآلية المؤسسية المعنية بتحسين حالة المرأة |
Le Ministère de la santé s'efforce également d'améliorer la situation des femmes ayant besoin de soins de santé génésique de qualité. | UN | وتعمل وزارة الصحة أيضاً على تحسين حالة المرأة التي تحتاج إلى رعاية جيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية. |
Il s'est donc efforcé tout particulièrement d'améliorer la situation des femmes dans ce domaine. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، بذلت حكومة كمبوديا الملكية أيضا جهودا خاصة لتحسين وضع المرأة من أجل المساواة في الحقوق. |
spéciales en vue d'améliorer la situation des femmes 30 16 | UN | توحيد التدابير الخاصة لتحسين مركز المرأة خامسا - |
Le gouvernement a introduit une large gamme de mesures afin d'améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. | UN | ولقد أدخلت مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات والتدابير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة في سوق العمل. |
71. La Tunisie considère que la coopération internationale est indispensable à la mise en oeuvre des conclusions de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes car elle peut renforcer les mesures adoptées par les gouvernements afin d'améliorer la situation des femmes au plan national. | UN | ٧١ - واسترسلت قائلة إن تونس ترى أن التعاون الدولي ضروري لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ﻷنه يعزز التدابير التي تتخذها الحكومات لتحسين أوضاع المرأة في بلدانها. |
La décision a assigné un certain nombre de tâches à la Commission, dont les plus importantes étaient de participer à la formulation et à la proposition de politiques, stratégies et projets relatifs aux femmes, d'améliorer la situation des femmes à la ville comme à la campagne et d'identifier les priorités des projets de développement relatifs aux femmes. | UN | وبموجب قرار تشكيل اللجنة تحددت لها عدد من الأهداف أهمها، الإسهام في إعداد واقتراح السياسات والاستراتيجيات والخطط الخاصة بالمرأة، والنهوض بأوضاعها في الأرياف والمدن وتحديد أولويات المشروعات التنموية الخاصة بالمرأة. |
D'après la même source, 56 % des gouvernements ont pris des mesures afin d'améliorer la situation des femmes et de réorienter par là les courbes démographiques. | UN | ويبين المصدر ذاته أن ٥٦ في المائة من الحكومات اعتمد تدابير تتصل بتحسين مركز المرأة بغية التأثير على الاتجاهات الديمغرافية أيضا. |
Veuillez apporter à cet égard des précisions sur les mesures spécifiques qui ont été prises afin d'améliorer la situation des femmes pauvres. | UN | في هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لتحسين حالة النساء الفقيرات. |
Il existait de nombreux moyens d'améliorer la situation des femmes qui vivaient dans la pauvreté et de rompre le cercle vicieux de la misère. | UN | وثمة وسائل عديدة كانت متاحة لتحسين وضع النساء اللاتي يعشن في فقر، ولكسر حلقة الفقر. |
D'aucunes ont estimé qu'il fallait prendre des mesures afin d'améliorer la situation des femmes travaillant chez elles, portant notamment sur l'introduction de régimes de sécurité sociale. | UN | وأشار قليل من الممثلين إلى الحاجة إلى تصميم وإدخال تدابير تهدف إلى تعزيز وضع المرأة في اﻷعمال المنزلية، بما في ذلك إدخال نظم الضمان الاجتماعي. |