ويكيبيديا

    "d'améliorer la situation sanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحسين الحالة الصحية
        
    • بتحسين الأحوال الصحية
        
    • لها تحسين الظروف الصحية
        
    • تحسين الأوضاع الصحية
        
    • تحسين الحالة الصحية
        
    • تحسين الوضع الصحي
        
    Il lui recommande en outre de redoubler d'efforts en vue d'améliorer la situation sanitaire des enfants, notamment en prenant les mesures suivantes: UN وإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال بطرق من بينها ما يلي:
    L'État partie devrait également prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la situation sanitaire des peuples autochtones des régions du Grand Nord. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال.
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la situation sanitaire des populations autochtones des régions du Grand Nord. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال.
    Le Ministère a également publié en 2009 la politique nationale de lutte contre le phénomène de l'enfance abandonnée dont l'objectif stratégique est d'améliorer la situation sanitaire, économique et psychologique de ces enfants. UN كذلك قامت وزارة الرعاية والضمان الاجتماعي بإصدار السياسة القومية لمعالجة ظاهرة تشرد الأطفال عام 2009 والتي حددت هدفها الاستراتيجي بتحسين الأحوال الصحية والاقتصادية والنفسية.
    10. DEMANDE aux Etats membres d'intensifier la mise en application de leurs programmes de coopération technique mutuelle, afin d'améliorer la situation sanitaire, éducative, humaine et du logement, ainsi que les autres besoins fondamentaux de leurs populations respectives. UN 10 - يطلب من الدول الأعضاء تكثيف تنفيذ برامج التعاون الفني فيما بينها حتى يتسنى لها تحسين الظروف الصحية والتعليمية والبشرية والإسكانية فضلا عن تلبية الاحتياجات الأساسية الأخرى لسكانها؛
    250. Soucieux d'améliorer la situation sanitaire, les pouvoirs publics collaborent avec les organisations non gouvernementales, à qui ils accordent une aide financière. UN 250- وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية وتقدم لهم المساعدة المالية من أجل تحسين الأوضاع الصحية.
    Aussi est-il extrêmement important d'améliorer la situation sanitaire pour réduire la pauvreté. UN وللحد من الفقر، من بالغ الأهمية، لذلك، تحسين الحالة الصحية.
    741. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue d'améliorer la situation sanitaire des enfants, notamment: UN 741- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال في الدولة الطرف، بوسائل منها:
    Le Comité recommande à l'État partie d'accentuer ses efforts pour mettre en place des politiques et programmes globaux, dotés de ressources suffisantes, afin d'améliorer la situation sanitaire des enfants, en particulier en zone rurale. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تخصيص الموارد الملائمة ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وخاصة في المناطق الريفية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accentuer ses efforts pour mettre en place des politiques et programmes globaux, dotés de ressources suffisantes, afin d'améliorer la situation sanitaire des enfants, en particulier en zone rurale. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تخصيص الموارد الملائمة ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وخاصة في المناطق الريفية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accentuer ses efforts pour mettre en place des politiques et programmes globaux, dotés de ressources suffisantes, afin d'améliorer la situation sanitaire des enfants, en particulier en zone rurale. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تخصيص الموارد الملائمة ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وخاصة في المناطق الريفية.
    431. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre au point des politiques et programmes efficaces afin d'améliorer la situation sanitaire des enfants. UN 431- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى وضع سياساتٍ وبرامج فعالة لتحسين الحالة الصحية للأطفال.
    19. Le Japon a relevé certaines mesures positives prises par la RPDC, en particulier l'ouverture d'un dialogue avec le Comité des droits de l'enfant et la coopération engagée avec l'UNICEF dans le but d'améliorer la situation sanitaire et la qualité de l'enseignement des enfants. UN 19- وأشارت اليابان إلى بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مثل الدخول في حوار مع لجنة حقوق الطفل والتعاون مع اليونيسيف لتحسين الحالة الصحية ونوعية التعليم للأطفال.
    b) De veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées au secteur de la santé, et d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes d'ensemble en vue d'améliorer la situation sanitaire des enfants; UN (ب) ضمان تخصيص الموارد المناسبة لقطاع الصحة ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للطفل؛
    a) De veiller à ce que des ressources appropriées soient allouées au secteur de la santé et d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et programmes d'ensemble en vue d'améliorer la situation sanitaire des enfants; UN (أ) ضمان تخصيص موارد ملائمة لقطاع الصحة، ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال؛
    43. Parmi les projets spéciaux du Haut Commissaire en Asie, il convient de citer des initiatives au Bangladesh, en Inde, au Népal et en Thaïlande afin d'améliorer la situation sanitaire et nutritionnelle des réfugiés ; la sécurité des femmes dans les camps et en milieu urbain ; l'accès à l'eau ; ainsi que la prévention de l'anémie au Bangladesh, au Népal, au Pakistan, à Sri Lanka et en Thaïlande. UN 43- وشملت المشاريع الخاصة للمفوض السامي في آسيا مبادرات في بنغلاديش وتايلند ونيبال والهند لتحسين الحالة الصحية والتغذوية للاجئين؛ وأمن النساء في المخيمات والمناطق الحضرية؛ وإمكانات الوصول إلى المياه؛ والوقاية من فقر الدم في بنغلاديش وباكستان وتايلند وسري لانكا ونيبال.
    a) D'intensifier ses efforts pour affecter des ressources suffisantes et élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes de grande envergure, en particulier le Plan national d'action pour la santé 20012006, en vue d'améliorer la situation sanitaire des enfants, surtout dans les régions rurales; UN (أ) تعزيز جهودها لتخصيص الموارد المناسبة وكذلك لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة، ولا سيما خطة الصحة الوطنية للفترة 2001-2006 لتحسين الحالة الصحية للطفل، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    a) D'intensifier ses efforts pour dégager des ressources suffisantes et élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes complets afin d'améliorer la situation sanitaire des enfants, en particulier en milieu rural; UN (أ) أن تعزز جهودها لتخصيص موارد كافية ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للطفل، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    Le Ministère a également adopté en 2009 la politique nationale de lutte contre le phénomène des enfants sans abri dont l'objectif stratégique est d'améliorer la situation sanitaire, économique et psychologique de ces enfants. UN 230- كذلك قامت وزارة الرعاية والضمان الاجتماعي بإصدار السياسة القومية لمعالجة ظاهرة تشرد الأطفال 2009 والتي حددت هدفها الاستراتيجي بتحسين الأحوال الصحية والاقتصادية والنفسية.
    DEMANDE aux États membres d'intensifier la mise en application de leurs programmes de coopération technique mutuelle, afin d'améliorer la situation sanitaire, éducative, humaine et du logement, ainsi que les autres besoins fondamentaux de leurs populations respectives. UN 10 - يطلب من الدول الأعضاء تكثيف تنفيذ برامج التعاون الفني فيما بينها حتى يتسنى لها تحسين الظروف الصحية والتعليمية والبشرية والإسكانية فضلا عن تلبية الاحتياجات الأساسية الأخرى لسكانها.
    L'objectif principal poursuivi par le plan de 1994 était d'améliorer la situation sanitaire des Gambiens à travers la réduction d'une mortalité infantile et maternelle élevée. UN وكان الهدف الرئيسي للسياسة الصحية لعام 1994 هو تحسين الأوضاع الصحية لشعب غامبيا من خلال الحد من ارتفاع معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات التي تشهدها البلاد حاليا.
    Les allocations budgétaires versées au secteur de la santé sont passées de 5,9 % en 1998 à 7,0 % en 2001 afin d'améliorer la situation sanitaire de la nation. UN ومن أجل تحسين الحالة الصحية في البلد، زادت نسبة اعتمادات الميزانية المخصصة لقطاع الصحة من 5.9 في المائة في سنة 1998 إلى 7 في المائة في سنة 2001.
    En outre, la réalisation des objectifs liés à l'éradication de la pauvreté, à l'eau, à l'assainissement, à l'hygiène, à l'environnement et à l'enseignement permettrait d'améliorer la situation sanitaire et d'accélérer le développement. UN علاوة على ذلك، يمكن تحسين الوضع الصحي وتسريع عملية التنمية من خلال تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر، ومسألة المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والبيئة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد