L'atelier a permis aux participants régionaux de prendre davantage conscience des prescriptions de la résolution et d'améliorer le dialogue entre donateurs et bénéficiaires. | UN | وقد نجحت حلقة العمل في زيادة وعي المشاركين الإقليميين بمقتضيات القرار وفي تعزيز الحوار بين المانحين والمتلقين. |
Notre volonté commune d'améliorer le dialogue mènera également à une compréhension et une tolérance accrues entre toutes les civilisations, cultures et religions. | UN | كما ستؤدي رغبتنا المشتركة في تعزيز الحوار إلى فهم وتسامح أعظم بين جميع الحضارات والثقافات والأديان. |
En guise de démarche préliminaire, les participants ont proposé d'améliorer le dialogue entre les parlements et les gouvernements au plan interne. Ceci devrait faciliter la fluidité de l'information entre ces deux acteurs. | UN | واقترح المشاركون، كخطوة أولية، تعزيز الحوار الداخلي بين البرلمان والحكومة وذلك بهدف تيسير تدفق المعلومات بينهما. |
À cet égard, il a été largement reconnu qu'il était important d'améliorer le dialogue. | UN | وفي هذا الصدد، كان هناك اعتراف واسع بأهمية تحسين الحوار. |
Le Gouvernement bulgare recherche constamment des moyens d'améliorer le dialogue avec l'industrie grâce à l'organisation de séminaires et d'ateliers. | UN | تسعى حكومة بلغاريا بشكل متواصل إلى تلمس سبل تحسين الحوار مع دوائر الصناعة من خلال تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل. |
Il faut espérer que cette expérience sera renouvelée l'an prochain afin d'améliorer le dialogue au sein de la communauté des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ويحدونا الأمل في تكرار هذه المبادرة في العام القادم لتحسين الحوار في الأوساط المهتمة بحقوق الإنسان. |
Les éditeurs du magazine se sont efforcés, à la lumière des progrès réalisés et des leçons tirées de l'expérience, de redéfinir la diversité et d'améliorer le dialogue entre les différentes civilisations et cultures au cours de la dernière décennie. | UN | وتناولت المجلة التقدم المحرز في محاولات إعادة تعريف التنوع وتحسين الحوار بين الحضارات والثقافات خلال العقد الماضي، والدروس المستفادة من ذلك. |
85. À sa soixante-seizième session, le Comité a débattu de ses méthodes de travail et de la nécessité d'améliorer le dialogue avec les États parties. | UN | 85- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف. |
On pourrait également discuter du rôle de l'éducation, des médias et de la société civile, ainsi que de l'importance d'améliorer le dialogue interculturel et interreligieux. | UN | كما يمكن أن يناقش دور التعليم ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، وكذلك أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان. |
Le Comité s'est efforcé d'améliorer le dialogue entre les programmeurs et les utilisateurs de satellites, notamment les organisations internationales d'utilisateurs qui jouissent aujourd'hui du statut d'affiliés auprès du Comité, s'agissant en particulier des applications relatives à l'environnement. | UN | فتلك اللجنة تعمل من أجل تعزيز الحوار بين مخططي السواتل ومستعمليها ومن بينهم المنظمات الدولية المستعملة التي تتمتع حاليا بمركز العضو المنتسب في تلك اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بالتطبيقات البيئية. |
Désireuse de resserrer les liens entre la Sixième Commission, en tant qu'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en tant qu'organe constitué de juristes indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre les deux commissions, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين، |
Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين، |
Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين، |
Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين، |
Elle se fait l'écho de l'inquiétude exprimée par les ONG et les parlementaires au sujet de la nécessité d'améliorer le dialogue sur la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأكدت شواغل المنظمات غير الحكومية وأعضاء البرلمان بخصوص ضرورة تحسين الحوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Sur cette base, le Comité voudra peut—être réviser les directives concernant l'établissement des rapports ou les compléter en vue d'améliorer le dialogue avec les Etats sur l'application de ce droit au niveau national. | UN | وعلى هذا اﻷساس فقد ترغب اللجنة في أن تنقح أو تضيف إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير، بهدف تحسين الحوار مع الدول بشأن تنفيذ الحق على المستوى القطري. |
Sur cette base, le comité voudra peut—être réviser les directives concernant l'établissement des rapports ou les compléter en vue d'améliorer le dialogue avec les Etats sur l'application de ce droit au niveau national; | UN | وعلى هذا اﻷساس، قد ترغب اللجنة في تنقيح المبادئ التوجيهية الحالية لتقديم التقارير أو إضافة عناصر إليها بغية تحسين الحوار مع الدول بشأن تنفيذ الحق على المستوى القطري؛ |
Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين بغية تحسين الحوار بين الهيئتين، |
Le but est d'améliorer le dialogue et de faciliter la coopération entre tous les intéressés. | UN | وقد أنشئ هذا الإجراء لتحسين الحوار بين مختلف أصحاب المصالح وتيسير التعاون عبر المجتمعات المحلية. |
Afin d'améliorer le dialogue entre les autorités et les minorités ethniques en Lettonie, un Conseil consultatif aux nationalités a été créé. | UN | كما أنشِئ مجلس استشاري معني باﻷقليات لتحسين الحوار بين السلطات واﻷقليات اﻹثنية في لاتفيا. |
La Russie a toujours appuyé les efforts du Conseil de sécurité - auxquels elle a pris une part active - visant à améliorer ses méthodes de travail, notamment en vue d'accroître la transparence de ses activités et d'améliorer le dialogue avec les non-membres. | UN | وما برحت روسيا من المؤيدين الثابتين لجهود مجلس الأمن الرامية إلى تحسين أساليب عمله، والمشاركين الناشطين في هذه الجهود، بما في ذلك تعزيز شفافية أنشطته وتحسين الحوار مع غير الأعضاء فيه. |
Afin de contrebalancer la tendance des sociétés multinationales fortement implantées sur le marché à faire des bénéfices disproportionnés, des politiques nationales devaient être adoptées en vue de donner plus de poids aux petits exploitants, d'améliorer le dialogue social, de garantir la liberté d'association et de soutenir les PME. | UN | ورئي أنه يجب اعتماد سياسات محلية ترمي إلى تمكين أصحاب المشاريع الصغيرة وتحسين الحوار الاجتماعي وضمان حرية تكوين الجمعيات ودعم الشركات الصغيرة والمتوسطة بهدف التصدي لميل الشركات المتعددة الجنسية ذات الحصص الكبرى في السوق إلى فرض تحقيق أرباح مفرطة. |
Suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/258, le Corps commun a continué en 2008 d'améliorer le dialogue avec les organisations participantes. | UN | 40 - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/258، واصلت الوحدة في عام 2008 تحسين حوارها مع المنظمات المشاركة. |
Des précisions ont été demandées sur les moyens d'améliorer le dialogue et la coopération entre le CCS et le Comité. | UN | وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن سبل النهوض بالحوار والتعاون فيما بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق واللجنة. |
7. Prie le Corps commun de continuer d'améliorer le dialogue avec les organisations participantes et de renforcer ainsi le suivi de l'application de ses recommandations, en particulier en ce qui concerne la gestion axée sur les résultats; | UN | 7 - تطلب إلى الوحدة مواصلة ترسيخ الحوار مع المنظمات المشاركة، معزِّزةً بذلك متابعة تنفيذ توصياتها، ولا سيما تلك المتعلقة بالإدارة من أجل تحقيق النتائج؛ |