ويكيبيديا

    "d'amérique centrale et des caraïbes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي
        
    • أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي
        
    • منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى
        
    • لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • من أمريكا الوسطى والكاريبي
        
    • تقع في أمريكا الوسطى والكاريبي
        
    Ces activités sont utiles non seulement pour Mexique mais aussi pour les autres pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وهذا لا يفيد المكسيك وحدها فحسب، بل يفيد أيضا بلدانا أخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Fédération des coopératives d'Amérique centrale et des Caraïbes UN اتحاد التعاونيات في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Il a aussi contribué à diffuser le droit international humanitaire dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وساعد المركز أيضاً على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les autres pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont obtenu des gains plus modestes. UN أما البلدان الأخرى في أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي فقد حققت مكاسب معتدلة.
    Les tendances dans ce secteur ont été inégales. Ainsi, les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont moins souffert que l'Amérique du Sud. UN وكانت الاتجاهات في هذا المتغير أيضا بالغة التباين، حيث كانت بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أقل تأثرا من بلدان أمريكا الجنوبية.
    S'applique à l'Allemagne, à la France, au Brésil ainsi qu'aux pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN يسري على ألمانيا والبرازيل وفرنسا وعلى بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    La question de la criminalité à l'égard des femmes a été incluse dans les travaux de la Commission des chefs de police d'Amérique centrale et des Caraïbes qui informe la Commission de sécurité deux fois par an des progrès réalisés. UN وأدرج موضوع الجرائم ضد المرأة ضمن أعمال لجنة رؤساء الشرطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Conception et gestion d'une page Web pour le réseau social d'Amérique centrale et des Caraïbes UN تطوير وصيانة الصفحة الشبكية للشبكة الاجتماعية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Mais elles ont été plus élevées dans la moitié environ des pays de la région, notamment ceux d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN على أن الإيرادات كانت مرتفعة في نصف بلدان المنطقة تقريبا، سيما بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les pays les plus touchés par la baisse de volume des transferts nets sont le Mexique, le Venezuela et les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وحدث معظم انخفاض النقل الصافي للموارد في فنزويلا والمكسيك وبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En outre, le Venezuela a mis en place un programme de coopération technique destiné spécialement aux États d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها تضطلع ببرنامج للتعاون التقني لبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي على وجه التحديد.
    La même année, le Venezuela a mis en oeuvre un vaste programme de concert avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN ونفذت فنزويلا برنامجا كبيرا جدا مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٤.
    Déclaration des groupes de soutien des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes à l'Argentine sur la question des îles Malvinas UN بيان مجموعات التضامن من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مع الأرجنتين في قضية جزر مالفيناس
    Cela a également permis sur le plan politique un plus grand rapprochement entre les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN كما أتاح هذا الحدث سياسيا تقاربا أفضل مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    C'est un honneur pour tous les peuples d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN إنه لشرف عظيم لجميع شعوب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    23. Les processus de stabilisation se sont renforcés dans plusieurs pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN ٣٢ - وقد تدعمت عمليات التثبيت في العديد من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Nous envisageons également avec enthousiasme le renforcement de nos liens avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, avec lesquels nous avons considérablement accru nos relations politiques, économiques et de coopération. UN كما نتطلع بحماس الى تعزيز صلاتنا ببلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي وسعنـــا معها توسيعا كبيــرا علاقاتنـــا وتعاوننا على الصعيديــن السياسي والاقتصادي.
    Malheureusement, la traînée de déchets humains qu'ils ont laissée derrière eux a pénétré profondément dans nos pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN ومن المؤسف أن الأثر الإنساني الذي خلفته الأزمة قد امتد إلى بلداننا في أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    Je voudrais rappeler dans ce contexte que le rapport Sachs a établi que la région d'Amérique centrale et des Caraïbes était la plus vulnérable du monde aux catastrophes naturelles. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن تقرير ساكس حدد منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي بوصفها المنطقة التي لديها أعلى مؤشرات التعرض لخطر الكوارث الطبيعية.
    Là encore, l'étude montre que les petits pays d'Amérique centrale et des Caraïbes sont les plus exposés, en raison de la part importante qu'occupent les vêtements et accessoires dans leurs exportations d'articles manufacturés vers les pays de l'OCDE, ainsi que, dans certains cas, les appareils électriques et électroménagers et leurs parties. UN كذلك توصلت الدراسة إلى أن الاقتصادات الصغيرة في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي أكثر تعرضاً للمنافسة من غيرها، بسبب ضخامة نصيب أدوات الزينة والملبوسات في صادراتها المصنوعة إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلاً عن صادراتها من اﻷجهزة واﻷدوات الكهربائية وقطعها في بعض اﻷحوال.
    Par exemple, grâce à Petrocaribe, initiative du Venezuela, 18 pays d'Amérique centrale et des Caraïbes peuvent acheter à ce pays du pétrole à des prix préférentiels. UN فعلى سبيل المثال، تستفيد 18 من بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى الأعضاء في مبادرة النفط الكاريبي من تعاونها مع فنزويلا لشراء النفط بأسعار ميسرة.
    En outre, la Commission des commissaires de police d'Amérique centrale a mis sur pied un système de statistiques pour les polices d'Amérique centrale et des Caraïbes, afin de permettre un meilleur échange d'informations sur le trafic illicite d'armes, entre autres crimes. UN يضاف إلى ذلك أن لجنة رؤساء الشرطة في أمريكا الوسطى قد وضعت نظامــا لإحصاءات الشرطة لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي للنهوض بتبادل المعلومات، في جملة جرائم أخرى، عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Les crises de réfugiés d'Amérique centrale et des Caraïbes des deux dernières décennies ayant été résolues, le HCR peut désormais se concentrer sur ce point. UN وبانتهاء حالات الطوارئ فيما يتعلق باللاجئين من أمريكا الوسطى والكاريبي التي سادت في العقدين الماضيين، تسنح للمفوضية الآن فرصة التركيز على جدول الأعمال المعلق هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد