ويكيبيديا

    "d'amérique latine qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمريكا اللاتينية التي
        
    • وأمريكا اللاتينية التي
        
    • من أمريكا اللاتينية
        
    Parallèlement, nous saluons le fort engagement dont fait preuve un groupe de pays d'Amérique latine qui ont mis leurs ressources en commun pour contribuer à la formation de la Police nationale d'Haïti. UN وبالمثل، نقدر الالتزام القوي من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية التي تتقاسم مواردها للمساعدة في تدريب شرطة هايتي الوطنية.
    Elle s'est d'abord manifestée dans un certain nombre des grands pays à revenu intermédiaire d'Amérique latine qui avaient surtout emprunté auprès des banques commerciales. UN وقد أحاقت أساسا بعدد من البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية التي كانت ديونها بصورة رئيسية لشبكة المصارف الخاصة.
    La plupart des pays d'Amérique latine qui avaient dressé dans le passé des obstacles aux importations beaucoup plus élevés que les pays d'Asie de l'Est ont dernièrement été beaucoup plus loin que ces derniers dans le démantèlement de ces obstacles. UN فمعظم بلدان أمريكا اللاتينية التي كانت ذات مرة قد أقامت حواجز أمام الواردات أكبر بكثير منها في حالة بلدان شرقي آسيا قد تجاوزت في اﻵونة اﻷخيرة البلدان اﻷخيرة في تفكيك هذه الحواجز.
    Les pays d'Amérique latine qui ont obtenu leur indépendance au XIXe siècle ont fraternisé avec les nations des Caraïbes, qui, bien plus tard, ont obtenu leur indépendance et sont devenues des États souverains Membres de l'ONU. UN فقد أعلنت دول أمريكا اللاتينية التي نالت استقلالها في القرن التاسع عشر تضامنها مع دول منطقة البحر الكاريبي التي حققت بعد سنوات استقلالها وانضمت إلى منظمة الأمم المتحدة كدول ذات سيادة.
    Ces dernières années, de nombreux pays d'Asie du Sud-Est et d'Amérique latine qui ont suivi une sage politique économique ont réussi à accroître et à diversifier à la fois leurs exportations traditionnelles de produits de base et la structure de leurs exportations. UN وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير.
    Les pays d'Amérique latine qui participent au programme sont l'État plurinational de Bolivie, l'Équateur, le Mexique et le Nicaragua. UN وتضم البلدان المُشاركة من أمريكا اللاتينية كل من: دولة بوليفيا المتعددة القوميات، الإكوادور، المكسيك ونيكاراغوا.
    Il dit aussi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été clairement impulsée par les pays d'Amérique latine, qui ont considérablement souffert du fléau des disparitions. UN وقال أيضاً إن بلدان أمريكا اللاتينية التي عانت كثيراً من آفة الاختفاء القسري، كانت من بين المتحمسين لوضع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Ce recul a été surtout le fait de pays d'Amérique latine qui ont fait beaucoup pour renforcer l'éducation et combattre la pauvreté en étoffant la protection et les services sociaux. UN وقد سجّلت هذا الانخفاض الأكبر بعض بلدان أمريكا اللاتينية التي بذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز التعليم والتصدي للفقر من خلال النهوض بشبكات الضمان الاجتماعي وخدماته.
    Après la libéralisation des années 80 et 90, les prix appliqués aux consommateurs industriels ont baissé dans la plupart des pays de l'OCDE et dans les pays d'Amérique latine qui avaient intégralement ouvert leur secteur de l'électricité à la concurrence. UN فبعد مرور سنوات عديدة على تحرير القطاع في الثمانينات والتسعينات انخفضت الأسعار بالنسبة للمستهلكين الصناعيين في معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبلدان أمريكا اللاتينية التي كانت قد فتحت قطاعات الكهرباء لديها للمنافسة بالكامل.
    Le Honduras a été l'un des pays d'Amérique latine qui ont participé non seulement à toutes les sessions de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, mais qui ont également joué un rôle actif et fondamental dans les négociations sur la Convention et les activités préparatoires y relatives. UN كانت هندوراس إحدى بلدان أمريكا اللاتينية التي لم تكتف بالمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار فحسب، بل واضطلعت فيه بدور نشط وريادي في مفاوضات الاتفاقية والعمل التحضيري لها.
    Cette tentative de créer un précédent dangereux en expulsant un État Membre de l'Organisation a ainsi rencontré l'opposition massive des pays non alignés et des pays d'Amérique latine, qui considèrent que la qualité de membre de l'Organisation des Nations Unies de la République fédérale de Yougoslavie n'est pas contestable et qui estiment que l'acceptation de cette initiative serait préjudiciable à l'organisation mondiale. UN إن تلك المحاولة الرامية إلى إقامة سابقة خطيرة بطرد دولة عضو من اﻷمم المتحدة قوبلت بمعارضة شاملة من جانب بلدان عدم الانحياز وبلدان أمريكا اللاتينية التي اعتبرت أن عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة أمر لا خلاف عليه، ورأت أن قبول تلك المبادرة سيضر بالمنظمة العالمية.
    Les pays d'Amérique latine qui se trouvent dans ce cas seront également à même d'avoir accès à une facilité de 1,5 milliard de dollars créée par la Société andine de développement et les sept membres du Fonds latino-américain de réserve auront accès à une ligne de crédit de soutien aux balances des paiements de 1,8 milliard de dollars. UN كما سيكون في وسع بلدان أمريكا اللاتينية التي تعاني من مشاكل السيولة الاستفادة من مرفق في حوزته 1.5 بليون دولار أنشأته مؤسسة تنمية الأنديز وسيكون في وسع الأعضاء السبعة في صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية الاستفادة من اعتماد مقداره 1.8 بليون دولار لدعم ميزان المدفوعات.
    287. Il convient également de citer comme exemple que, dans le cas du VIH/SIDA, l'Argentine est l'un des rares pays d'Amérique latine qui dispose d'une loi - loi no 23798 promulguée en 1990 - pour protéger les personnes touchées par le VIH/SIDA. UN 287- والأرجنتين هي واحدة من بين عدد قليل من بلدان أمريكا اللاتينية التي سنّت قانوناً - القانون رقم 23798 لعام 1990 - لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    C'est notamment le cas des pays d'Amérique latine qui satisfont aux conditions requises, mais également des pays endettés auprès de la Banque de développement des Caraïbes ou de la Banque asiatique de développement. UN والسبب الأخير هو الذي ينطبق خصوصا على بلدان أمريكا اللاتينية التي سوف تستوفي الشروط اللازمة للمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين، لكنه ينطبق أيضا على البلدان التي عليها أرصدة ديون للمصارف الإنمائية الكاريبية أو الآسيوية.
    En conclusion, elle souhaiterait qu'il suggère les moyens par lesquels les pays d'Amérique latine qui ont déjà reconnu la justice autochtone résoudraient les problèmes de l'absence de cohésion entre la justice autochtone et la justice ordinaire, en attendant la codification des lois pertinentes. UN وطلبت أيضا إلى المقرر الخاص في ختام كلمتها أن يقترح كيف يمكن لبلدان أمريكا اللاتينية التي اعترفت بنظام العدالة الخاص بالسكان الأصليين معالجة عدم التساوق بين ذلك النظام ونظام العدالة العادي، ريثما يتم تدوين القوانين في هذا الشأن.
    En conclusion, il exprime sa gratitude aux pays d'Amérique latine qui se sont portés coauteurs du projet de résolution et aux autres pays qui ont participé aux réunions du Comité spécial pour leur contribution au règlement du conflit et il espère que le projet de résolution recevra un large appui de la part des membres du Comité spécial. UN وأعرب في ختام كلمته عن تقديره لبلدان أمريكا اللاتينية التي اشتركت في تقديم مشروع القرار ولسائر البلدان المشتركة في اجتماعات اللجنة الخاصة لمساهمتها في تسوية النزاع، وأعرب عن أمله أن يحظى مشروع القرار بدعم واسع من أعضاء اللجنة الخاصة.
    La plupart des initiatives liées à l'hébergement en Amérique latine et dans les Caraïbes ont ciblé des personnes vivant dans des situations de pauvreté; l'Uruguay a été l'un des pays d'Amérique latine qui a accompli le plus de progrès dans ce domaine. UN 37 - ووُجِّه معظم الأعمال المتصلة بالإسكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لصالح السكان الذين يعيشون في ظروف الفقر؛ وكانت أوروغواي إحدى بلدان أمريكا اللاتينية التي أحرزت أكبر قدر من التقدم في هذا الصدد.
    57. Les participants ont encouragé les gouvernements des pays d'Amérique latine qui ne l'avaient pas encore fait à établir des relations diplomatiques avec l'Organisation de libération de la Palestine et à reconnaître officiellement ses bureaux dans leurs pays afin de normaliser et de faciliter la coopération. UN ٥٧ - وشجع المشاركون حكومات أمريكا اللاتينية التي لم تقم بعد علاقات رسمية مع منظمة التحرير الفلسطينية على المبادرة بذلك ومنح الاعتراف الدبلوماسي لمكاتب المنظمة في بلدانها، بغية تيسير وتسهيل التعاون المنشود.
    Ces dernières années, de nombreux pays d'Asie du Sud-Est et d'Amérique latine qui ont suivi une sage politique économique ont réussi à accroître et à diversifier à la fois leurs exportations traditionnelles de produits de base et la structure de leurs exportations. UN وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير.
    Face à l'augmentation du trafic de cocaïne en provenance d'Amérique latine qui transite par l'Afrique de l'Ouest, l'ONUDC a lancé une nouvelle initiative pour la répression et l'échange de renseignements dans un certain nombre de pays sur ces deux continents. UN ونظراً لتزايد حجم تهريب الكوكايين من أمريكا اللاتينية عبر غرب أفريقيا أطلق المكتب مبادرة جديدة بشأن إنفاذ القوانين واقتسام المعلومات الاستخبارية في نخبة من بلدان هاتين القارتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد