La Namibie souhaite la bienvenue à tous les nouveaux Membres de l'Organisation et les assure qu'elle est prête à dialoguer avec eux dans un esprit d'amitié et de solidarité. | UN | إن ناميبيا ترحب بجميع اﻷعضاء الجدد في المنطقة وتؤكد لهم على استعدادها للتعامل معهم بروح من الصداقة والتضامن. |
La République populaire démocratique de Corée a pour voisins trois pays qui ont fait preuve d'amitié et de solidarité au cours des années. | UN | إن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثلاثة بلدان مجاورة أظهرت لها طوال السنين الصداقة والتضامن. |
Ces expressions d'amitié et de solidarité nous ont été d'un grand réconfort dans cette terrible tragédie et nous en ferons part au Gouvernement indonésien. | UN | فقد شعرنا بارتياح كبير إزاء عبارات الصداقة والتضامن الموجهة إلينا في هذه المأساة المروعة، وإنني سأنقل ذلك إلى حكومتي. |
Je voudrais terminer en réaffirmant que les sentiments d'amitié et de solidarité du peuple vietnamien à l'égard du peuple cubain continueront à se renforcer. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد على أن مشاعر الصداقة والتضامن التي يكنها شعب فييت نام للشعب الكوبي ستزداد قوة. |
Cuba intervient ici en raison des liens d'amitié et de solidarité qui unissent le peuple cubain aux peuples de l'Association des États des Caraïbes. | UN | ونحن نتناول هذا الموضوع بسبب أواصر الصداقة والتضامن التي ربطت الشعب الكوبي عبر التاريخ بشعوب رابطة الدول الكاريبية. |
Tout au long de ce blocus, le peuple cubain a tendu la main aux autres peuples du monde, en signe d'amitié et de solidarité. | UN | وطيلة مدة هذا الحصار، مد الشعب الكوبي يد الصداقة والتضامن إلى الشعوب الأخرى في جميع أرجاء العالم. |
Comment peuvent-ils parler d'amitié et de solidarité avec les autres nations lorsqu'ils étendent leurs bases militaires dans diverses régions du monde, y compris en Amérique latine? | UN | فكيف يمكنهم أن يتحدثوا عن الصداقة والتضامن مع أمم أخرى، بينما هم يوسعون قواعدهم العسكرية في مناطق مختلفة من العالم، بما فيها أمريكا اللاتينية. |
C'est sur ces critères de coopération et de complémentarité, d'amitié et de solidarité que doit reposer le nouvel ordre international. | UN | إن هذه اﻷهداف - التعاون والتكامل، الصداقة والتضامن - يجب أن تستخدم كأساس للنظام الدولي الجديد. |
Les cinq anneaux olympiques représentent les cinq continents et symbolisent les liens solides d'amitié et de solidarité qui sont établis par l'Idéal olympique entre les jeunes du monde. | UN | وتمثل الحلقات اﻷوليمبية الخمس القارات الخمس وترمز إلى عرى الصداقة والتضامن الوثيقة التي تنشأ من خلال المثل اﻷوليمبي بين شباب العالم. |
Les Philippines entretiennent de solides liens d'amitié et de solidarité avec nos frères et soeurs en Afrique, avec lesquels nous partageons des préoccupations, des valeurs et des aspirations communes. | UN | ولقد ارتبطت الفلبين برباط وثيق من الصداقة والتضامن مع إخوتنا وأخواتنا في أفريقيا، الذين نتشاطر معهم شواغل وقيما وتطلعات مشتركة. |
Nous espérons sincèrement que ce grand événement sportif donnera une nouvelle impulsion à l'esprit d'amitié et de solidarité dans notre région, contribuant ainsi au progrès social et au développement économique en général. | UN | ونأمل بإخلاص أن يجدد هذا الحدث الرئيسي روح الصداقة والتضامن في المنطقة، ويسهم في التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية ككل. |
De même, au Chili, à la demande du Gouvernement et dans le cadre des liens d'amitié et de solidarité qui nous unissent, le Gouvernement vénézuélien a envoyé 34 tonnes de produits, dont des médicaments, des aliments, de l'eau potable, des équipements pour l'enlèvement des gravats, entre autres choses, pour aider les autorités locales après les fortes pluies qui ont frappé ce pays voisin. | UN | وفي شيلي كذلك، وبناء على طلب الحكومة وانطلاقا من الصداقة والتضامن اللذين يوحدان بيننا، أرسلت الحكومة الفنزويلية 34 طنا من البضائع، تشمل أدوية ومواد غذائية ومياه الشرب وآلات لإزالة الأنقاض، في جملة أمور، لدعم السلطات المحلية عقب اجتياح الأمطار المدمرة التي أثرت في هذا البلد القريب. |
Je souhaiterais à nouveau faire part, au nom de la délégation vietnamienne, de nos sentiments d'amitié et de solidarité avec le Gouvernement et le peuple cubains et de notre détermination à œuvrer avec d'autres pays et d'autres organisations internationales pour aider le Gouvernement et le peuple cubains à surmonter les conséquences négatives du blocus. | UN | ومرة أخرى، أود باسم الوفد الفييتنامي، أن أعرب عن مشاعر الصداقة والتضامن التي نكنها لكوبا حكومة وشعبا، والتزامنا بالعمل مع دول أخرى ومنظمات دولية لمساعدة حكومة وشعب كوبا على التغلب على النتائج السلبية الناجمة عن الحصار. |
Au nom des peuples et des gouvernements centraméricains, nous en appelons à la solidarité des États Membres de l'ONU et demandons à l'Assemblée générale d'adopter par consensus le projet de résolution A/66/L.7, par lequel la communauté internationale apportera incontestablement une aide précieuse à notre région et accomplira un geste d'amitié et de solidarité sans précédent ainsi qu'un acte d'une grande portée humanitaire. | UN | باسم شعوب وحكومات أمريكا الوسطى، ندعو جميع الدول الأعضاء في هذه الجلسة العامة إلى أن تعتمد بتوافق الآراء مشروع القرار A/66/L.7. ولا يتطرق إلينا شك في أن ذلك من شأنه أن يشكل دعما قيِّما من المجتمع الدولي لمنطقتنا وكذلك إيماءة دائمة إلى مشاعر الصداقة والتضامن المشبعة بروح الاهتمام الإنساني. |
Je saisis également cette occasion pour, devant cette auguste Assemblée, exprimer, au nom de la Côte d'Ivoire tout entière, nos sentiments très sincères de profonde gratitude aux illustres représentants des États ici rassemblés pour le remarquable témoignage d'amitié et de solidarité manifesté à l'égard de mon pays lors de la disparition du Président Félix Houphouet-Boigny. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب، نيابة عن مواطنـــي كوت ديفوار، عن أعمــق وأخلص امتناننا لممثلي الدول البارزين المجتمعين هنا لما عبروا عنه بشكل بارز من الصداقة والتضامن مع بلدي عند وفاة الرئيس فيليكس هوفوويه - بوانييه. |
14. Le Premier Ministre de la République socialiste du Viet Nam, M. Vo Van Kiet, a exprimé sa sincère gratitude au Gouvernement royal et au peuple du Cambodge pour l'accueil chaleureux réservé à la délégation vietnamienne au cours de sa visite, illustrant ainsi parfaitement les sentiments d'amitié et de solidarité fraternelle qui existent de longue date entre les deux nations et les peuples du Viet Nam et du Cambodge. | UN | ٤١ - وقد أعرب رئيس وزراء جمهورية فييت نام الاشتراكية، السيد فو فان كيت، عن امتنانه الصادق لحرارة الضيافة التي قدمتها حكومة وشعب كمبوديا الملكية إلى الوفد الفييتنامي خلال هذه الزيارة، مما دل بصورة حية على عراقة الصداقة والتضامن اﻷخوي بين بلدي وشعبي فييت نام وكمبوديا. |
En raison des liens traditionnels d'amitié et de solidarité qui l'unissent à chacun des pays de la région, mais aussi de sa quête permanente de solutions aux graves difficultés politiques, économiques et sociales que connaissent ces pays et qui compromettent gravement leur processus de développement, le Venezuela accorde une grande importance à la question de “La situation en Amérique centrale”. | UN | إن فنزويلا تعلق أهمية خاصة على البند المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى، بسبب أواصر الصداقة والتضامن التقليدية التي تربطها بكل بلدان المنطقـــة، وبسبب التزامها الدائم بالبحث عن حلول للمشاكــل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الخطيرة التي تعين أن تواجهها هذه البلدان، والتي تضر أيما ضرر بعملياتها اﻹنمائية. |