ويكيبيديا

    "d'amont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعلى المجرى
        
    • المنبع
        
    • في العمليات الرئيسية
        
    • في المراحل التمهيدية
        
    • أعالي النهر
        
    Cette cheville, qui est plutôt faible, semble à première vue favoriser les États d'amont. UN ولعل هذا الربط الضعيف نوعا ما يخدم فيما يبدو مصلحة دول أعلى المجرى.
    Les eaux des cours d'eau internationaux s'écoulent de la zone sous la juridiction de l'État d'amont vers celle de l'État d'aval. UN فالمجاري المائية الدولية تتدفق من منطقة خاضعة لولاية دولة أعلى المجرى إلى ولاية دولة أسفل المجرى.
    Si le Gouvernement italien a accepté ces modifications, c’est parce qu’il estime qu’une formule qui subordonnerait de manière absolue le principe de l’utilisation équitable à celui qui veut qu’aucun dommage ne soit causé entraverait le développement des pays d’amont en développement. UN وقبول حكومته بمثل هذه التغييرات يبرره اعتبار أن الصيغة التي تخضع، بشكل مطلق، مبدأ الانتفاع المتبادل لقاعدة عدم الضرر من شأنها أن تخل بتنمية البلدان اﻷقل نموا الواقعة في أعلى المجرى المائي.
    Aussi les États d'amont et les États d'aval ont-ils les mêmes obligations en la matière. UN ومن ثم فإن دول المنبع ودول المصب تقع على عاتقها المسؤوليات ذاتها في هذا المجال.
    La clef de voûte de ces marchés est le recours à l'offre et à la demande pour établir les prix et permettre les échanges entre acteurs d'amont et d'aval. UN ومن الأدوات الأساسية لهذه الأسواق، ما يتمثل في استخدام العرض والطلب لتحديد الأسعار وإتاحة إمكانية التجارة بين العناصر المؤثرة في العمليات الرئيسية والفرعية.
    Dans une telle situation, les États d’amont peuvent défendre des critères très stricts, car ces critères ne leur seront pas applicables. UN وفي حالة كهذه تستطيع دول أعلى المجرى المائي أن تطالب بمعايير مشددة جدا، ﻷن هذه المعايير لن تكون منطبقة عليها.
    Elle estime que la version actuelle de l'article établit l'équilibre nécessaire entre les droits et les obligations des États d'amont et ceux des États d'aval. UN وارتأت بأن الصيغة الحالية للمادة تقيم التوازن الضروري بين حقوق وواجبات دول أعلى المجرى وحقوق وواجبات دول أسفل المجرى.
    Cela étant, on ne peut accorder aux États d'amont le droit de causer des dommages en leur imposant seulement l'obligation d'engager des consultations après coup. UN وبناء عليه، فإنه لا يجوز منح دول أعلى المجرى حق التسبب في ضرر بالاكتفاء بإلزامها بإجراء مشاورات بعد حدوث الضرر.
    Il est toutefois crucial de conserver la garantie, afin de promouvoir un meilleur équilibre entre les intérêts des États d’amont et ceux des États d’aval. UN ولكن من اﻷمور الحيوية اﻹبقاء على الضمان بهدف التشجيع على إيجاد توازن أفضل بين مصالح دول أعلى المجرى ودول أسفل المجرى.
    Le coût économique de la conservation de l'eau, supporté par le passé par les seuls États d'amont, doit être partagé par les États d'aval, notamment sous la forme d'une rémunération des services écologiques. UN ويجب أن تشارك بلدان أسفل المجرى أيضا في إن التكلفة الاقتصادية للمحافظة على المياه، التي تحملتها في الماضي بلدان أعلى المجرى وحدها، وذلك بواسطة دفع تكاليف الخدمات البيئية، من بين أمور أخرى.
    En sa qualité d’État riverain d’amont et d’aval, la Hongrie espère que l’on pourra trouver une solution qui réponde aux préoccupations des États d’amont comme des États d’aval. UN وأضاف أن هنغاريا بوصفها دولة مشاطئة من دول أعلى المجرى ودول أسفل المجرى على حد سواء، فإنها تأمل في التوصل إلى حل يستجيب لشواغل هذين النوعين من الدول.
    Un État d’amont peut causer un dommage significatif à un État d’aval à condition qu’il puisse prouver qu’il a exercé la diligence voulue. UN فتستطيع دولة في أعلى المجرى المائي أن تسبب ضررا جسيما لدولة في أسفل المجرى المائي إذا استطاعت أن تبين أنها بذلت العناية اللازمة.
    Mais à l’égard de quels autres États un État du cours d’eau côtier a-t-il une obligation? Pas à l’égard des États d’amont, parce qu’ils ne seront pas affectés par les activités d’États côtiers. UN ولكن أية دول أخرى يكون لدى المجرى المائي المشاطئ التزام تجاهها؟ ليس تجاه دول أعلى المجرى المائي، ﻷنها لا تتأثر بأنشطة الدولة المشاطئة.
    Il ne faut pas oublier que les cours d’eau internationaux sont pour la plupart déjà utilisés presque au maximum, et que toute activité risque de causer un dommage aux États d’amont ou d’aval. UN وأضاف أنه يتعين أن نتذكر بأن معظم المجاري المائية الدولية يجري استخدامها بالفعل بكل طاقاتها المحتملة تقريبا. وإن أي نشاط على الاطلاق قد يسبب ضررا إما لدول أعلى المجرى المائي أو لدول أسفل المجرى.
    Il ne peut y avoir d'obligation absolue de ne pas causer de dommages, car cela porterait atteinte aux droits des États d'amont, dont les efforts de développement pourraient être contrecarrés par les États d'aval. UN فلا يجوز أن يكون ثمة التزام مطلق بعدم التسبب في أضرار، ﻷن من شأن هذا الالتزام أن يمس بحقوق دول أعلى المجرى التي قد تعرقل دول أسفل المجرى جهودها اﻹنمائية.
    Lorsqu'on empêche un État d'amont de développer son économie, ne lui cause-t-on pas un dommage? Il n'est pas acceptable de ne prendre en considération que les dommages matériels et de négliger les objectifs légitimes de développement des États d'amont. UN فعندما تُمنع دولة أعلى المجرى من تنمية اقتصادها، فهل هذا المنع لا يتسبب لها في ضرر؟ فمن غير المقبول ألا يؤخذ في الاعتبار إلا اﻷضرار المادية وتُهمَل اﻷهداف اﻹنمائية المشروعة لدول أعلى المجرى.
    La pratique étatique existante confirme l'idée selon laquelle l'État d'amont est tenu de coopérer avec l'État d'aval. UN إن الممارسة القائمة بين الدول تؤكد الرأي القائل بأن دولة المنبع يتعين عليها التعاون مع دولة المصب.
    Cette réserve étant faite, la délégation espagnole souscrit à la nouvelle formulation de l'article 7, du moins dans ses versions anglaise et française, qui établit un équilibre satisfaisant entre les intérêts de l'Etat d'amont et ceux de l'Etat d'aval. UN ثم أعرب ممثل اسبانيا عن موافقته على الصيغة الجديدة للمادة ٧ على اﻷقل باللغتين الانكليزية والفرنسية لاتسامها بتوازن مرض بين مصالح الدول الواقعة عند المنبع ومصالح الدول الواقعة عند المصب.
    Ainsi, depuis 2003, l'Indonésie autorise l'intervention d'entreprises privées sur le marché d'amont du gaz naturel (c'estàdire l'exploration et le traitement) et la concurrence sur le marché de gros est de plus en plus vigoureuse en Thaïlande (Skeer (2004)). UN فإندونيسيا، على سبيل المثال، تسمح منذ عام 2003 لشركات الغاز الطبيعي الخاصة بأن تشارك في العمليات الرئيسية لسوق الغاز الطبيعي (كعمليات الاستكشاف والتجهيز)، كما أن أسواق البيع بالجملة في تايلند تشهد منافسة قوية متزايدة (سكير (2004)).
    Dans l'ensemble, les activités d'amont du PNUD - qui consistent généralement en activités de sensibilisation et en conseils pratiques - cadrent avec l'objectif prioritaire de réduction de la pauvreté. UN 32 - إن جزءا كبيرا من أنشطة البرنامج الإنمائي في المراحل التمهيدية التي تأخذ عادة شكل الدعوة وإسداء المشورة بشأن السياسات، يتوافق عموما مع الأولوية القصوى التي يوليها إلى الحد من الفقر.
    Les stratégies doivent donc permettre une telle approche en intégrant des phénomènes liés comme les activités d'amont ayant des répercussions sur l'eau et les activités d'aval tributaires de l'eau, ainsi que l'utilisation des sols et la gestion de l'eau. UN لذلك يجب أن تسمح الاستراتيجيات بتطبيق هذا النهج بإدماج الظواهر المترابطة مثل أنشطة أعالي النهر التي تؤثر على المياه وأنشطة أسفل النهر التي تعتمد على المياه، واستخدام اﻷراضي وإدارة المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد