Il est tout aussi important, pensons-nous, d'analyser l'impact de la mondialisation sur le développement. | UN | كما نعترف بأهمية تحليل أثر العولمة على التنمية. |
Ils ont jugé que tenter d'analyser l'impact de chacune des politiques mises en œuvre par chacune des Parties visées à l'annexe I serait irréaliste et alourdirait inutilement le processus. | UN | ورأوا أن محاولة تحليل أثر كل سياسة ينتهجها كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول أمر غير واقعي، ومن شأنه أن يحمِّل الإجراء بأعباء لا ضرورة لها. |
Faute de données de ce type, il est difficile d'analyser l'impact de la mondialisation sur les femmes. | UN | ونظرا لانعدام هذه البيانات، يتعذر تحليل أثر العولمة على المرأة. |
M. Ratna Shah espère que l'examen des programmes intégrés et des cadres généraux de services, dont il sera utile d'analyser l'impact, se traduira par une plus grande efficacité. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي استعراض البرامج المتكاملة والمخططات الاطارية للخدمات القطرية إلى مزيد من الكفاءة، مضيفا أن تحليل أثرها سوف يعود بفائدة. |
Ils ont réaffirmé que la comptabilité économique environnementale offrirait les moyens d'analyser l'impact de la croissance économique sur la viabilité à long terme du développement. | UN | وأكدت من جديد أن المحاسبة البيئية الاقتصادية ستتيح الإطار اللازم لتحليل أثر النمو الاقتصادي على التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Réunion d'experts chargés d'analyser l'impact de la segmentation de la qualité de l'éducation formelle et de l'inégalité d'accès aux réseaux informatiques dans la reproduction de la stratification sociale par la voie intergénérationnelle | UN | اجتماع للخبراء لتحليل تأثير التفاوت في نوعية التعليم النظامي وعدم المساواة في توفير إمكانيات الاتصال الحاسوبي على استمرارية التكوين الطبقي الاجتماعي عبر الأجيال |
15. Reconnaît qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire et de migration de retour; | UN | 15 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛ |
9. Reconnaît qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire et de migration de retour; | UN | " 9 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛ |
15. Reconnaît qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire et de migration de retour; | UN | 15 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛ |
Or, de l'avis du Comité, on n'a guère avancé depuis le rapport du mois de mars pour ce qui est d'étayer les incidences financières des modifications envisagées et d'analyser l'impact des mesures suggérées sur l'exécution des programmes. | UN | وترى اللجنة الاستشارية، مع ذلك أنه لم يحرز منذ تقرير آذار/مارس سوى تقدم قليل في إثبات جدوى اﻷثر المالي للتغييرات المقترحة وفي تحليل أثر اﻹجراءات المقترحة في إنجاز البرامج. |
18. Estime qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire, de migration circulaire et de migration de retour sur le développement des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que sur les migrants; | UN | " 18 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وأثرها كذلك في المهاجرين أنفسهم؛ |
17. Estime qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire, de migration circulaire et de migration de retour sur le développement des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que sur les migrants; | UN | 17 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وأثرها كذلك في المهاجرين أنفسهم؛ |
43. L'établissement d'une petite unité de supervision permettrait au HCR d'analyser l'impact de la planification de l'évaluation des besoins globaux et de surveiller la planification, la budgétisation et le processus d'examen des opérations conduit chaque année. | UN | 43- ومن شأن إنشاء وحدة رصد صغيرة أن يمكّن المفوضية من تحليل أثر التخطيط في مجال تقييم الاحتياجات العالية، وكذلك رصد عملية استعراض التخطيط والميزنة والأداء التشغيلي السنوي. |
10. Estime qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire, de migration circulaire et de migration de retour sur le développement des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que sur les migrants ; | UN | 10 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وأثرها كذلك في المهاجرين أنفسهم؛ |
17. Estime qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire, de migration circulaire et de migration de retour sur le développement des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que sur les migrants ; | UN | 17 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد وفي المهاجرين أنفسهم؛ |
10. Estime qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire, de migration circulaire et de migration de retour sur le développement des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que sur les migrants; | UN | 10 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وأثرها كذلك على المهاجرين أنفسهم؛ |
51. De nombreux intervenants ont estimé nécessaire de prendre acte de la relation entre commerce et droits de l'homme et d'instaurer un dialogue plus constructif sur ces deux domaines entre les organisations internationales concernées, notamment d'analyser l'impact du commerce sur l'exercice et la réalisation des droits de l'homme. | UN | 51- وأيّد العديد من المتكلمين ضرورة الإقرار بالعلاقة القائمة بين التجارة وحقوق الإنسان وضرورة إرساء أسس حوار بنّاء أكثر بشأن هذين المجالين بين المنظمات الدولية المختصة بكل منهما، بما في ذلك تحليل أثر التجارة على التمتع بحقوق الإنسان وإعمالها. |
Un représentant de l'organisation a participé à la Foire de l'innovation pour la région asiatique, tenu à Mumbaï, Inde, les 24 et 25 juin 2007 dans le cadre de la revue annuelle ministérielle du Conseil, afin d'analyser l'impact de la pauvreté sur l'exclusion sociale. | UN | شارك ممثل للمنظمة في معرض الابتكار في المنطقة الآسيوية، المعقود في مدينة مومباي الهندية يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2007 في إطار الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس، بهدف تحليل أثر الفقر على التهميش الاجتماعي. |
34. Dans les observations liminaires présentées au nom du Secrétaire exécutif de la CEA, il a été souligné combien il était important d'analyser l'impact de la dette sur la capacité des États à s'acquitter de leur obligations relatives aux droits de l'homme. Il a été également rappelé que le problème de la dette n'était pas exclusivement un problème des pays en développement. | UN | 34- وأكدت الملاحظات الافتتاحية التي ألقيت نيابة عن الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أهمية تحليل أثر الديون على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وأشارت إلى أن مشكلة الديون لا تقتصر على البلدان النامية فقط. |
Comme le fait observer le Comité consultatif au paragraphe 18 du document A/51/7/Add.1, on n'a guère avancé pour ce qui est d'étayer les incidences financières des modifications envisagées et d'analyser l'impact des mesures suggérées sur l'exécution des programmes. | UN | وإن وفده يتفق مع ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/51/7/Add.1، الفقرة ٨( بأنه لم يُحرز سوى تقدم قليل في إثبات اﻷثر المالي للتغييرات المقترحة وفي تحليل أثرها في إنجاز البرامج. |
:: L'ONU peut aider les pays au moyen d'analyses des incidences sur les politiques qui leur permettraient d'analyser l'impact des accords internationaux sur leurs stratégies de développement et d'étudier les moyens d'y faire face. | UN | :: يمكن للأمم المتحدة أن تساعد البلدان بواسطة تصميم إجراءات لتحليل أثر السياسات تُحلّل أثر الاتفاقات الدولية على استراتيجيات التنمية الوطنية وسبل التصدّي لهذه التحديات. |
32. Un autre moyen d'analyser l'impact de la DDTS consiste à évaluer les coûts respectifs de l'action et de l'inaction. | UN | 32- ويتيح تقييم تكاليف اتخاذ الإجراءات وعدم اتخاذها نهجاً آخر لتحليل تأثير التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |