ويكيبيديا

    "d'apartheid en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفصل العنصري في
        
    • الفصل العنصري القائم في
        
    Les Ministres ont déclaré qu'ils continuaient d'appuyer sans réserve le mouvement vers la démocratie et la fin de toutes les formes d'apartheid en Afrique du Sud. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم القوي والمستمر للتحرك نحو الديمقراطية وإنهاء جميع أشكال الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Le monde a été scandalisé par la persistance des politiques d'apartheid en Afrique du Sud pendant une période si longue, au mépris des recommandations et des exigences des Nations Unies. UN وقد ثارت حفيظة العالم إزاء استمرار سياسات الفصل العنصري في جنوب افريقيا على امتداد فترة طويلة من الزمن، وذلك في تحد لتوصيات ومطالب اﻷمم المتحدة.
    L'Union européenne tient à rappeler le rôle particulièrement important qu'a joué le Programme au cours de la période d'apartheid en Afrique du Sud. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر بالدور الهام للغاية الذي اضطلع به البرنامج في عهد الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    1981 : Commission internationale d'enquête sur les crimes des régimes racistes et d'apartheid en Afrique australe, Luanda (Angola) UN 1981 اللجنة الدولية للتحقيق في جرائم نظام الفصل العنصري في الجنوب الأفريقي، لواندا في أنغولا
    9. L'Assemblée générale demande instamment à tous les gouvernements, aux institutions spécialisées et à d'autres organisations intergouvernementales d'apporter une assistance matérielle accrue aux milliers de réfugiés qui ont été contraints de fuir vers les États voisins du fait de la politique répressive du régime d'apartheid en Afrique du Sud et aux fins de la réinstallation des rapatriés. UN ٩ - وتحث الجمعية العامة جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى على تقديم مزيد من المساعدات المادية الى آلاف اللاجئين الذين أجبرتهم السياسات القمعية التي يتبعها نظام الفصل العنصري القائم في جنوب افريقيا على الفرار الى الدول المجاورة، ولغرض اعادة توطين العائدين.
    Le souvenir est encore vivace dans nos esprits de l'appui honteux que les États-Unis ont apporté au régime d'apartheid en Afrique du Sud. UN ولا يزال حيا في ذاكرتنا تاريخ الولايات المتحدة المخزي ودعمها لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Plusieurs intervenants ont rendu hommage à l'action inlassable du Département qui avait contribué à la disparition du régime d'apartheid en Afrique du Sud. UN وأثنى عديد من المتكلمين على العمل الدؤوب الذي قامت به اﻹدارة من أجل وضع حد لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Il a également mis en relief les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en oeuvre plusieurs articles de la Convention, soulignant à cet égard la participation accrue du Gouvernement coréen à l'action internationale visant à démanteler le régime d'apartheid en Afrique du Sud. UN وأبرز أيضا التدابير التي اتخذتها حكومته لتنفيذ شتى مواد الاتفاقية، وأشار في هذا الصدد الى تقوية اشتراك حكومته في الجهود الدولية المبذولة ﻹزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La Fédération d'Afrique centrale aurait été une copie de dominion ou d'union, semblable en tous points au régime d'apartheid en Afrique du Sud. UN وكان من الممكن أن يكون اتحاد افريقيا الوسطى نسخة طبق اﻷصل لمملكة أو إتحاد، يشابه من جميع النواحي نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Il a permis de faire connaître l'infamie, l'injustice du régime d'apartheid en Afrique du Sud et les menaces à la paix et à la sécurité qu'il constituait. UN ولقد نجحت في أن تبقي أمام أعين العالم الخزي والظلم والتهديد للسلم واﻷمن واﻷمن الدوليين الذي يشكله نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Le régime d'apartheid en Afrique du Sud avait érigé, sur de nombreuses décennies, une monstrueuse infrastructure étayée par des mécanismes juridiques, administratifs et militaires, et très peu nombreux étaient ceux qui croyaient qu'elle pourrait être démantelée cette année. UN ونظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا أقام على مدى عقود عديدة بنية تحتية رهيبة تدعمها آلية قانونية وإدارية وعسكرية اعتقد قليلون من الناس أنه يمكن تفكيكها هذا العام.
    L'éradication du système d'apartheid en Afrique du Sud et la consolidation de la démocratie multipartite dans les pays de la région ont pavé la voie à l'instauration d'un climat de paix et de stabilité en Afrique australe. UN إن استئصال نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا وتوطيد الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب في بلدان المنطقة مهدا الطريق لتهيئة مناخ للسلم والاستقرار في الجنوب الافريقي.
    J'aimerais exprimer la profonde satisfaction du Paraguay devant la disparition du régime d'apartheid en République sud-africaine et le respect des droits de l'homme pour toutes les communautés ethniques du pays. UN وأود أن أعرب عن ارتياح باراغواي البالغ لزوال نظام الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا ولاحترام حقوق اﻹنســـان لكل المجتمعات اﻹثنية في ذلك البلد.
    En tant que Vice-Président du Comité spécial contre l'apartheid — maintenant dissous — le Népal est particulièrement heureux de la fin du régime d'apartheid en Afrique du Sud. UN ونيبـال، التي شغلت منصب نائب رئيس اللجنـة الخاصـــــة لمناهضـة الفصـل العنصري - التي حلت اﻵن - لتشعر بسعادة خاصة بنهاية الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Toutefois, un groupe peu important numériquement parlant peut aussi être une élite dominante. Cétait le cas des Afrikaners lors du régime d'apartheid en Afrique du Sud. UN ومن ناحية أخرى، فإن المجموعة الصغيرة عددياً يمكن أن تكون أيضاً من الصفوة المهيمنة، كما في حالة الأقلية البيضاء خلال فترة نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Il est regrettable qu'après le démantèlement du régime d'apartheid en Afrique du Sud soient apparues dans le monde d'autres formes de racisme et de discrimination raciale comme la xénophobie et la persécution des minorités, des groupes ethniques, des travailleurs migrants et des réfugiés. UN ولكن مع اﻷسف، وبعد حل نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، ظهرت في العالم أشكال أخرى للعنصرية والتمييز العنصري مثل كره اﻷجانب واضطهاد اﻷقليات والمجموعات العرقية والعمال المهاجرين واللاجئين.
    La possession d'armes nucléaires par le gouvernement d'apartheid en Afrique du Sud était plutôt une source d'instabilité, de déstabilisation et de conflit permanent dans notre région. UN فحيازة الأسلحة النووية من جانب حكومة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا كانت مصدرا لانعدام الاستقرار وزعزعة الاستقرار والصراع المستمر في منطقتنا.
    La saisine par le Libéria de la Cour internationale de Justice pour qu'elle condamne le régime d'apartheid en Afrique du Sud s'inscrit dans la lignée de cet engagement historique. UN وهذا النضال التاريخي دفع بليبريا إلى اتخاذ إجراءات قانونية ضد نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Ce document historique, événement marquant dans la solidarité internationale contre le système d'apartheid en Afrique du Sud, présente les grandes lignes qui doivent guider la communauté internationale dans les efforts qu'elle déploie pour contribuer à l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud. UN وقد كانت هذه الوثيقة التاريخية علامة بارزة على طريق التضامن الدولي لمناهضة نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا وما لبثت توفر المبادئ التوجيهية العامة للمجتمع الدولي فيما يبذله من جهود للمساعدة على القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    33. L'abolition du régime d'apartheid en Afrique du Sud représente assurément un grand progrès mais, en revanche, la fin de la guerre froide ne s'est pas accompagnée des grands changements que l'on attendait dans le domaine des droits de l'homme. UN ٣٣ - إن الغاء نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا يشكل بالتأكيد تقدما ملحوظا وإن كان انتهاء الحرب البـاردة لم تواكبه التغيرات الضخمة التي كانت متوقعة في مجال حقوق الانسان.
    11. L'Assemblée générale demande instamment à tous les gouvernements, aux institutions spécialisées et aux autres organisations intergouvernementales d'apporter une assistance matérielle accrue aux milliers de réfugiés qui ont été contraints de fuir vers les États voisins du fait de la politique répressive du régime d'apartheid en Afrique du Sud et de contribuer à la réinstallation des rapatriés. UN ١١ - وتحث الجمعية العامة جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى على تقديم مزيد من المساعدات المادية الى آلاف اللاجئين الذين أجبرتهم السياسات القمعية التي يتبعها نظام الفصل العنصري القائم في جنوب افريقيا على الفرار الى الدول المجاورة، ولغرض إعادة توطين العائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد