ويكيبيديا

    "d'apd" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الانمائية الرسمية
        
    • مساعدة إنمائية رسمية
        
    • للمساعدة الانمائية الرسمية
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المعونة الانمائية الرسمية
        
    • المعونة الإنمائية الرسمية
        
    • كمساعدة إنمائية رسمية
        
    • لهذه المساعدة
        
    • مساعدتهم اﻹنمائية الرسمية
        
    • في المساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • مساعدتها اﻹنمائية الرسمية
        
    Les membres du CAD ont également réaffirmé leurs objectifs en matière d'APD et sont convenus de tout faire pour les atteindre. UN وأكد أعضاء اللجنة مجددا التزامهم بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية ووافقوا على بذل قصاراهم من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Cependant, il faut également prendre des mesures pour parvenir à l'objectif convenu de 0,7 % en matière d'APD. UN ومع ذلك يتعين إحراز المزيد من التقدم صوب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لبلوغ هدف الـ 0.7 في المائة.
    Le Gouvernement brésilien est également convaincu que de nouvelles sources novatrices de financement sont indispensables pour compléter les flux d'APD. UN ولاحظ أن حكومته مقتنعة أيضا بضرورة البحث عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، بشرط أن تكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les ressources générées par le biais de ces dispositifs devraient compléter les courants actuels d'APD sans les affecter. UN ومن شأن الموارد المنبثقة عنها أن تكمل التدفقات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية دون أن تؤثر عليها.
    Dans ce climat difficile, il était essentiel que les pays donateurs tiennent leurs engagements en matière d'APD. UN وفي تلك البيئة الصعبة، يصبح وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية أمرا حاسم الأهمية.
    Le niveau de dispersion des engagements d'APD entre pays membres du CAD n'a pas varié. UN ولم يتغير مستوى التوزيع ضمن التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية.
    Les engagements des pays donateurs en matière d'APD devraient être honorés immédiatement. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تفي فورا بتعهداتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle traduit les flux d'APD disponibles pour la planification et les dépenses correspondant aux priorités nationales. UN وهي تعكس تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة لتخطيط الأولويات الوطنية والإنفاق عليها.
    Ce chiffre représente près du double du total des flux d'APD à destination des forêts. UN وهذا الرقم يعادل تقريباً ضعف مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على الغابات.
    Cependant, si la crise de la zone euro était perçue comme étant plus grave que les récessions précédentes, les flux d'APD pourraient s'assécher plutôt abruptement. UN ومع ذلك، أصبحت منطقة اليورو ترى أن الأزمة الحالية أكثر خطورة من فترات الركود السابقة، فقد تتوقف تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل مفاجئ.
    Note : Singapour et les Bahamas ne reçoivent plus d'APD depuis 1995. UN ملاحظة: لم تتلق جزر البهاما وسنغافورة المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 1995.
    Davantage d'incertitude en ce qui concerne les flux d'APD vers les pays africains UN ازدياد الغموض بشأن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية
    En Afrique du Nord, la hausse a été modeste compte tenu de la faiblesse des niveaux d'APD destinés à cette sous-région. UN وكان هذا الارتفاع متواضعا في شمال أفريقيا نظرا لتدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية لهذه المنطقة دون الإقليمية.
    Il est nécessaire que les partenaires de développement tiennent leurs promesses en augmentant les niveaux d'APD. UN وثمة حاجة إلى أن يفي الشركاء في التنمية بوعودهم بزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les flux d'APD risquent également d'être touchés par l'effort d'assainissement des finances publiques dans les pays donateurs. UN ومن المرجح أيضا أن تتأثر تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بتصحيح أوضاع المالية العامة في البلدان المانحة.
    Par conséquent, les donateurs peuvent désormais verser des contributions sans affectation spéciale qui serviront à financer les fonctions essentielles du secrétariat de la Stratégie et les inscrire comme des investissements d'APD. UN وهذا يعني أن المانحين يمكنهم الآن تقديم أموال غير محددة الغرض دعما لمهام أمانة الاستراتيجية الرئيسية والإبلاغ عن تلك الأموال بوصفها استثمارا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tout d'abord, il était essentiel que les pays développés honorent tous les engagements qu'ils avaient pris en matière d'APD. UN وأشار أولا إلى حتمية وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    IV. Matériel de planétarium donné à des pays en développement dans le cadre du programme d'APD V. UN معدات القباب الفلكية التي منحت إلى بلدان نامية من خلال برنامج اليابان للمساعدة الإنمائية الرسمية
    Les montants d'APD qui sont effectivement versés sont bien loin des engagements pris par les donateurs. UN ولم يقترب الأداء الفعلي للمساعدة الإنمائية الرسمية من الوفاء بالتزامات المانحين.
    Les engagements d'APD doivent être respectés et des sources novatrices de financement doivent être étudiées. UN وتدعو الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومن الضروري استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل.
    Des activités de recherche et de formation à l'intention du personnel d'assistance technique seront dirigées par des chercheurs ainsi que par des fonctionnaires d'organismes d'APD. UN وسيقوم دارسون وموظفون من وكالات المساعدة الانمائية الرسمية بأعمال البحث وبتقديم التدريب لموظفي المساعدة التقنية.
    Note : Singapour et les Bahamas ne reçoivent plus d'APD depuis 1995. UN ملاحظة: لم تتلق سنغافورة وجزر الباهاما أية مساعدة إنمائية رسمية منذ عام 1995.
    Il est entendu que l'aide en matière d'allégement de la dette ne devrait pas être fournie au détriment d'autres flux d'APD. UN ومن المتفق عليه أنه لا ينبغي تقديم المساعدة لتخفيف عبء الديون على حساب التدفقات الأخرى للمساعدة الانمائية الرسمية.
    Enfin, c'est aussi la raison pour laquelle nous avons l'intention, d'ici 2015, d'être au nombre des 10 premiers fournisseurs d'APD dans le monde. UN ونحن نهدف إلى أن نكون، بحلول عام 2015، حتى بين أكبر 10 دول تقدم المساعدات الإنمائية الرسمية على نطاق العالم.
    7. Dons privés nets et flux d'APD : 2002-2007 UN 7 - صافي تدفقات المنح الخاصة والمساعدة الإنمائية الرسمية للفترة 2002-2007
    , ce qui fera de lui le premier donateur d'APD en termes absolus. UN واعتبارا من أوائل عام ١٩٩٣، ستقدم اليابان من ٧٠ الى ٧٥ بليون دولار)٢٩(، مما يجعلها أكبر مانحي المعونة الانمائية الرسمية من حيث القيمة المطلقة.
    Cette initiative de coopération est la première de ce type qui permet de mobiliser des fonds venant d'une fondation privée par l'intermédiaire d'un prêt d'APD octroyé par le Japon. UN وهذا التعاون هو أول مبادرة من هذا النوع لتعبئة أموال من مؤسسة خاصة بواسطة المعونة الإنمائية الرسمية اليابانية.
    Il est indispensable en outre d'allouer 2 % du RNB au titre de d'APD pour les pays les moins avancés. UN ومن المحتم أيضا تخصيص 2 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    Nous devons reconsidérer la base du changement de motivation pour l'aide au développement, ainsi que la nécessité d'adopter une démarche coordonnée en matière d'APD afin d'en maximiser les effets. UN ولا بد لنا من أن نعيد النظر في الأساس الذي يقوم عليه الحافز المتغير للمساعدة الإنمائية، وكذلك الحاجة إلى وجود نهج منسق لهذه المساعدة لزيادة أثرها إلى أقصى حد ممكن.
    Avant de faire leurs contributions annuelles, les donateurs pourraient convenir avec l'UNICEF des grandes orientations stratégiques de ces contributions, conformément à leurs priorités en matière d'APD. UN ويمكن للمانحين قبل أن يقدموا مساهماتهم السنوية الاتفاق مع اليونيسيف على الاتجاهات الاستراتيجية العامة لمساهماتهم التي ستكون متمشية مع أولويات مساعدتهم اﻹنمائية الرسمية.
    De nombreux pays pourraient fournir une plus grande partie de leur aide publique au développement (APD) à l'UNICEF, ce qui encourage les gouvernements à accroître leur apport global d'APD. UN وبوسع بلدان عديدة تقديم نسبة أكبر من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية إلى اليونيسيف، التي تشجع الحكومات على زيادة مساهمتها الكلية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La Norvège déplore le déclin global des flux d'APD et s'est efforcée de lutter contre cette évolution en accroissant sa propre APD. UN وتأسف النرويج للهبوط العام في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية وقد سعت إلى صد هذا الاتجاه بزيادة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد