Mais je n'ai pas vendu autant d'appartements que je pensais. | Open Subtitles | تعلم,لم ابع قدراً كبيراً من الشقق كما ظننت |
Elle a dit qu'il y avait plein d'appartements vides dans son immeuble à cause de la crise, tout ça. | Open Subtitles | قالت أن هناك الكثير من الشقق الفارغة في بنائها. بسبب الاقتصاد وما إلى هنالك، لذا.. |
De plus, des milliers d'appartements doivent être construits en Russie pour abriter les familles du personnel militaire retiré des pays baltes. | UN | وعلاوة على هذا، لابد أن نشيد آلاف الشقق في روسيا ﻷسر العسكريين الذين تم سحبهم من بلدان بحر البلطيق. |
Depuis 1992, ces familles avaient priorité pour l'obtention d'appartements à bail d'une durée illimitée. | UN | ومنذ عام ٢٩٩١، كانت لهذه اﻷسر اﻷولوية في الحصول على شقق دائمة بالايجار. |
Des cambriolages d'appartements de diplomates allemands et polonais ont également été signalés. | UN | وسُجلت أيضا حوادث سطو على شقق دبلوماسيين ألمان وبولنديين. |
La plupart de ces logements font partie de constructions plus grandes, souvent des immeubles d'appartements. | UN | ومعظم هذه المساكن تشكل جزءاً من بنايات كبيرة، وفي كثير من اﻷحيان تكون جزءاً من مجمعات ضخمة للشقق. |
Les Roms sont toutefois plus fréquemment dépendants d'appartements loués pour eux par les municipalités. | UN | ولكن الروما هم غالباً أكثر اعتماداً على الشقق المستأجرة التي تمنحها البلديات. |
Pendant ses premières années d'activité, celui-ci a essentiellement eu à traiter des enregistrements d'appartements qui avaient été privatisés. | UN | وهيمن تسجيل الشقق المخصخصة على عمل المكتب في سنواته الأولى. |
Un ajustement a en outre été apporté aux frais de location d'appartements, les pièces présentées ne justifiant pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. | UN | وأدخل تعديل ثالث على نفقات إيجار الشقق لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
Les propriétaires d'appartements sont habilités à effecteur toutes transactions immobilières conformes à la loi sur la propriété. | UN | ويحق لمالكي الشقق السكنية عقد جميع الصفقات المتعلقة بالعقارات وفقاً لقانون الملكية. |
En 1996, c'est la proportion d'appartements et de maisons en bande qui, de tous les types d'unités de logement individuelles, a accusé la plus forte augmentation. | UN | وفي عام 1996، استأثرت الشقق والمنازل الفردية بأكبر نصيب من الزيادة المئوية في أي نوع من أنواع المساكن. |
Évaluation de la situation en matière de construction, de vente et d'entretien des immeubles d'appartements et appartements; | UN | تقييم الوضع المتعلق بالبناء، وببيع وصيانة مجمعات الشقق والشقق؛ |
Mesures à prendre et conditions pour assurer de meilleures conditions de logement dans les immeubles d'appartements et les appartements existants; | UN | إجراءات وشروط ضمان ظروف سكنية أفضل في الشقق ومجمعاتها القائمة؛ |
L'organisation Première Urgence a récemment entrepris un programme d'urgence de réparation d'appartements destinés à des personnes âgées extrêmement vulnérables à Soukhoumi. | UN | وبدأت منظمة الطوارئ اﻷولى برنامجا طارئا ﻹصلاح الشقق من أجل المسنين الغاية في الضعف المقيمين في سوخومي. |
Il n'établit aucun mécanisme non discriminatoire satisfaisant qui permette aux locataires d'appartements de rentrer dans d'anciens logements sociaux ou d'obtenir un autre logement ou des indemnités. | UN | فهو لا ينص على إنشاء آلية مرضية غير تمييزية لتمكين ساكني الشقق من العودة الى شققهم السابقة المملوكة اجتماعيا أو الحصول على أماكن إقامة بديلة أو تعويض. |
Des milliers d’appartements sont prévus pour des colonies à l’est de Jérusalem, afin d’établir une ceinture de colonies israéliennes autour de Jérusalem et un pont entre Ma’ale Adumim et les communautés implantées au nord et à l’ouest de Jérusalem. | UN | ومن المزمع بناء اﻵلاف من وحدات الشقق السكنية في المستوطنات شرق القدس، وذلك بغرض إيجاد حلقة من المستوطنات الاسرائيلية حول القدس وجسر بري بين معاليه أدوميم ومجموعات المستوطنات شمالي القدس وغربها. |
Des appels d'offres vont être prochainement lancés en vue de la construction d'appartements pour 143 familles supplémentaires. | UN | وينتظر أن تبدأ عما قريب إجراءات المناقصات وأعمال الإنشاءات لبناء شقق تستفيد منها 143 أسرة أخرى. |
Ces permis autorisaient le requérant à procéder à l'ouverture d'appartements qui avaient été abandonnés sous clef par des locataires ayant fui le Koweït lors de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq. | UN | وهذه التصاريح تسمح لصاحب المطالبة بفتح شقق أغلقها السكان الذين هربوا من الكويت أثناء غزو العراق الكويت واحتلالها. |
Comme nous l'avons indiqué au paragraphe 346 à propos de la Stratégie de logement à long terme, le Gouvernement a l'intention de faciliter la construction d'appartements du secteur privé. | UN | وكما أشير في الفقرة 346 أعلاه فيما يتعلق باستراتيجية الإسكان الطويلة الأجل، فإن الحكومة ستيسر إنتاج شقق القطاع الخاص. |
En 2009, la construction à Sweeney de la structure avec gardien, d'un immeuble d'appartements à Look Out et de trois duplex a donné à quelque 25 personnes la possibilité d'être relogées dans des logements permanents décents. | UN | وفي عام 2009، أتاح تشييد وتسكين مجمع سوينيز للشقق السكنية المزود بمشرفين في لوك أوت إلى جانب تشييد وتسكين ثلاثة مساكن مكونة من طابقين، الفرصة لإعادة تسكين 25 شخصا في مساكن دائمة لائقة. |
Selon les dépositions des témoins et des victimes, il avait une liste d'appartements habités par des Arméniens et, avec le concours de trois autres Arméniens, préconisait des représailles contre les Arméniens, auxquelles il a personnellement participé. | UN | وكما تَبَيَّن من إفادات الشهود والضحايا، كان لدى غريغوريان قائمة بالشقق التي يقطنها الأرمن، وقد دعا، ومعه ثلاثة أرمن آخرين، إلى القيام بأعمال انتقامية ضد الأرمن، شارك فيها هو شخصيا. |
178. Le Gouvernement a construit des résidences composées d'appartements de 30 à 54 m2 destinés aux jeunes femmes célibataires qui travaillent pour améliorer leur situation économique et leur permettre de vivre dans de meilleures conditions. | UN | 178- شيدت الحكومة شققاً سكنية تتراوح مساحتها بين 30 و54 متراً مربعاً للشابات غير المتزوجات للمساعدة في زيادة دخلهن، وإتاحة ظروف معيشية أفضل لهن. |
La délégation a fait observer que le Ministère du travail et de la protection sociale avait mis en œuvre des projets de construction de logements sociaux dont 10 % seraient attribués aux membres de la communauté rom et qu'un autre projet avait abouti à la construction d'une centaine d'appartements destinés à abriter des demandeurs d'asile roms de la région. | UN | 99- وأشار الوفد إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية تعمل على تنفيذ مشاريع للإسكان العام تخصص فيها نسبة 10 في المائة من المساكن لأفراد طائفة الروما، وأن 100 شقة أخرى قد شيدت في إطار مشروع آخر لطالبي اللجوء من طائفة الروما في المنطقة. |