ويكيبيديا

    "d'appel global de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النداء الموحد لعام
        
    • النداءات الموحدة لعام
        
    Le plan de travail humanitaire pour le Soudan a été lancé en novembre 2009 dans le cadre de la procédure d'appel global de 2010. UN 54 - وبدأت خطة العمل الإنسانية للسودان في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في إطار عملية النداء الموحد لعام 2010.
    Les projets présentés dans le cadre de la procédure d'appel global de 2011 comprenaient également des engagements concernant les mesures que les organisations prendront pour informer les parties prenantes et en particulier les populations locales. UN كما شملت المشاريع المقدمة في إطار عملية النداء الموحد لعام 2011 التزامات بشأن التدابير التي ستفي بها المنظمات لإبقاء الجهات المعنية وبخاصة المجتمعات المحلية على علم.
    Les consultations sur le terrain aux fins de la procédure d'appel global de 2009 ont été organisées en août 2008 à Hargeisa et Garowe. UN 76 - وفي آب/أغسطس 2008، عُـقدت مشاورات ميدانية من أجل عملية النداء الموحد لعام 2009 في هرجيسة وغارو.
    Le PAM a mobilisé 90 % des ressources requises pour la mise en œuvre de son programme de travail dans le cadre de la procédure d'appel global de 2008. UN وتمكن البرنامج من تغطية 90 في المائة من احتياجاته من خلال عملية النداءات الموحدة لعام 2008.
    Pour la première fois, les coûts des besoins en matière de sécurité ont été intégrés dans les processus d'appel global de 2000. UN 14 - وللمرة الأولى جرى إدراج تكاليف الاحتياجات الأمنية في عملية النداءات الموحدة لعام 2000.
    Dans la perspective de la procédure d'appel global de 2004 pour le Burundi, la République démocratique du Congo, la Somalie et le Tadjikistan, UNIFEM a mobilisé un appui en faveur de la protection et de l'aide accordées aux femmes pendant les conflits. UN وتحضيرا لعملية النداء الموحد لعام 2004 لبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال، وطاجيكستان، قام الصندوق بتعبئة الدعم من أجل حماية المرأة ومساعدتها في أثناء الصراع.
    D'après la procédure d'appel global de 2011, 2,5 millions de personnes, sur une population totale de 11 millions, ont besoin d'une aide humanitaire. UN ووفقا لعملية النداء الموحد لعام 2011، يوجد 2.5 مليون نسمة في حاجة للمساعدة الإنسانية في تشاد من بين سكانها البالغ عددهم 11 مليون نسمة.
    Je remercie les donateurs qui ont contribué à la procédure d'appel global de 2009 pour l'Iraq et la région, dans le cadre de laquelle 355 millions de dollars sont nécessaires au titre de l'aide humanitaire aux réfugiés iraquiens vivant à l'étranger et 192 millions de dollars pour les plus vulnérables à l'intérieur du pays. UN وإنني لأتوجه بالشكر إلى أولئك المانحين الذين قدموا التبرعات إلى عملية النداء الموحد لعام 2009 من أجل العراق والمنطقة، التي تطلب ما يناهز 355 مليون دولار لتوفير المساعدات الإنسانية للاجئين العراقيين الذين يعيشون في الخارج و 192 مليون دولار للفئات الأكثر ضعفا داخل البلد.
    À ce jour, la procédure d'appel global de 2012 a reçu 71 % des fonds qui avaient été sollicités, soit 297,6 millions de dollars. UN وقد تلقت عملية النداء الموحد لعام 2012 حتى الآن 71 في المائة (297.6 مليون دولار) من الأموال المطلوبة لها.
    À la fin de l'année 2012, l'instabilité et le conflit politiques au Yémen se sont aggravés, entraînant une augmentation des besoins de financement, qui s'élevaient à 176 millions de dollars lors de la procédure d'appel global de 2013, soit une augmentation de 22 % par rapport à 2012. UN 24 - وفي أواخر 2012، تفاقم عدم الاستقرار السياسي والنزاع في اليمن، مما رفع احتياجاته التمويلية في عملية النداء الموحد لعام 2013 إلى 176 مليون دولار، بزيادة قدرها 22 في المائة بالقياس إلى احتياجاته في عام 2012.
    Des consultations sur le terrain aux fins de la procédure d'appel global de 2007 ont été organisées en août 2006 à Baidoa, Hargeisa, Garowe et Mogadishu, pour assurer la participation locale à la définition des besoins humanitaires les plus urgents et à l'élaboration de priorités stratégiques pour 2007. UN 34 - وأجريت المشاورات الميدانية الخاصة بعملية النداء الموحد لعام 2007 في آب/أغسطس 2006 في بايدوا وهرغيسا وغارو ومقديشو من أجل كفالة المشاركة الشعبية في تحديد الاحتياجات الإنسانية الأكثر إلحاحا ووضع الأولويات الاستراتيجية لعام 2007.
    L'insuffisance des ressources financières recueillies à la suite de la procédure d'appel global de 2005 a contraint les organismes humanitaires à ramener le nombre de personnes recevant une aide alimentaire de 2,3 millions à 1,2 million et à réduire la ration alimentaire standard de 40 %. UN 22 - واضطرت وكالات المساعدة الإنسانية، بسبب عدم كفاية التمويل المرصود لعملية النداء الموحد لعام 2005، إلى خفض عدد الأشخاص المستهدَفين لتلقي المساعدة الغذائية من 2.3 إلى 1.2 مليون شخص، وعلى تقليص الحصة الغذائية النموذجية بنسبة 40 في المائة.
    Elle a aussi répondu à l'appel d'urgence de l'Office (procédure d'appel global de 2006) à hauteur de 5 450 000 dollars. UN كما تبرعت السويد بمبلغ 5.45 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى نداء الطوارئ الخاص بالأونروا (عملية النداء الموحد لعام 2006).
    Au titre de la procédure d'appel global de 2002, le FNUAP a également préparé des projets pour les pays suivants : Afghanistan, Angola, Burundi, Érythrée, Éthiopie, Guinée, Indonésie, Libéria, République démocratique du Congo, République populaire démocratique de Corée, Sierra Leone, Somalie, Soudan et Tadjikistan. UN 39 - كما أعد الصندوق مشاريع في نطاق عملية النداء الموحد لعام 2002 في البلدان التالية: إثيوبيا وإريتريا وأفغانستان وإندونيسيا وأنغولا وبوروندي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون والصومال وطاجيكستان وغينيا وليبريا.
    En Cisjordanie, selon la procédure d'appel global de 2012, près de 186 collectivités (soit environ 151 000 femmes et filles) ne disposaient que d'un accès limité aux soins de santé essentiels et 249 collectivités (279 000 femmes et filles) n'avaient pas suffisamment accès aux soins d'urgence. UN وفي الضفة الغربية، ووفقا لعملية النداء الموحد لعام 2012، كانت لدى نحو 186 مجتمعا محليا (حوالي 000 151 امرأة وفتاة) إمكانية محدودة للحصول على رعاية صحية أساسية؛ بينما لم يكــن لدى 249 مجتمعا محليا (000 279 امرأة وفتاة) ما يكفي من فرص للحصول على الرعاية في حالات الطوارئ.
    Les ressources prévues au titre de la composante 1 de la procédure d'appel global de 2009, qui porte sur les besoins des Iraquiens vulnérables restés dans le pays, ont augmenté de plus d'un tiers, passant à 308 millions de dollars, l'accent étant mis sur des projets visant à renforcer les efforts nationaux en vue de faciliter le retour des réfugiés et des déplacés iraquiens et à appuyer le relèvement rapide. UN وقد سجلت متطلبات الدعامة 1 لعملية النداء الموحد لعام 2009، التي تلبي احتياجات العراقيين الضعفاء الموجودين داخل البلد، زيادة تفوق الثلث فوصلت إلى 308 ملايين دولار، وذلك مع التركيز على مشاريع تهدف إلى تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى إعادة المشردين داخلياً واللاجئين العراقيين ودعم عمليات التعافي المبكر.
    Le Groupe de travail a approuvé cette suggestion et demandé qu'il en soit tenu compte dans la préparation des documents pour la Procédure d'appel global de 1999, qui était en cours à l'époque. UN وافق الفريق العامل على هذا الاقتراح داعياً إلى تطبيقه على إعداد وثائق عملية النداءات الموحدة لعام 1999 التي كانت جارية آنذاك.
    La procédure d'appel global de 2013 pour l'État de Palestine vise à recueillir 401,6 millions de dollars. UN 68 - تسعى عملية النداءات الموحدة لعام 2013 من أجل دولة فلسطين إلى جمع مبلغ قدره 401.6 مليون دولار.
    La procédure d'appel global de 2013 représente une baisse par rapport à celle de 2012, dont le montant révisé s'élevait à 419,9 millions de dollars. UN وتمثل عملية النداءات الموحدة لعام 2013 انخفاضا في الاحتياجات بالمقارنة مع عملية النداءات الموحدة لعام 2012، التي طلبت مبلغاً منقحاً قدره 419.9 مليون دولار.
    La procédure d'appel global de 2005 pour l'Afrique de l'Ouest a fait clairement ressortir la nécessité de financer une stratégie régionale d'action humanitaire dont les projets fourniraient une vaste gamme de services d'appui transfrontaliers. UN وأكدت عملية النداءات الموحدة لعام 2005 لغرب أفريقيا، الحاجة إلى تمويل استراتيجية إقليمية للاستجابة الإنسانية لتقديم مقترحات بالمشاريع، توفر مجموعة من خدمات الدعم العابر للحدود.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) a continué d'utiliser un marqueur concernant le contrôle de l'utilisation des fonds alloués aux projets axés sur les femmes et s'est tout particulièrement efforcé d'intégrer des données et une analyse ventilées par sexe dans la Procédure d'appel global de 2012. UN وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنفيذ مؤشر جنساني خاص بالميزانية ووجه الجهود بشكل خاص نحو إدماج البيانات والتحليلات حسب نوع الجنس في عملية النداءات الموحدة لعام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد