Les recours formés contre cette décision ont été rejetés par la Chambre d'appel le 24 septembre 2003. | UN | وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
Les recours formés contre cette décision ont été rejetés par la Chambre d'appel le 24 septembre 2003. | UN | وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
L'affaire devait être à nouveau examinée par la Chambre d'appel le 15 février. | UN | وكان من المقرر أن تنظر غرفة الاستئناف في القضية مرة أخرى في 15 شباط/فبراير. |
Le Procureur a déposé un acte d'appel le 31 janvier 2000. | UN | وتقدمت المدعية العامة بإخطار استئناف في 31 كانون الثاني/يناير 2000. |
L'accusé a déposé un acte d'appel le 17 mars 2000. | UN | وقد تقدم المدعى عليه بإشعار للاستئناف في 17 آذار/مارس 2000. |
Un recours contre cette décision a été déclaré irrecevable par la chambre d'accusation de la cour d'appel le 16 mars 1988. | UN | كما أعلنت غرفة الاتهام بمحكمة الاستئناف في ١٦ آذار/ مارس ١٩٨٨ عدم قبول الاستئناف المقدم ضد القرار اﻷخير. |
Les parties ont déposé leurs actes d'appel le 13 mai 2013. | UN | وقدمت الأطراف إخطارات الاستئناف في 13 أيار/مايو 2013. |
M. Ngirabatware a déposé son acte d'appel le 9 avril 2013 et le dépôt des écritures en appel a été effectué le 13 août 2013. | UN | وقدم نغيراباتواري في 9 نيسان/أبريل 2013 إخطارا باستئناف الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية، وقد أنجز تقديم مذكرة الاستئناف في 13 آب/أغسطس 2013. |
Le Comité relève que ces allégations ont trait à la conduite de la procédure pénale à son encontre devant la cour d'appel le 24 avril 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بالدعوى الجنائية التي رُفعت ضده أمام محكمة الاستئناف في 24 نيسان/أبريل 2008. |
Le Comité relève que ces allégations ont trait à la conduite de la procédure pénale à son encontre devant la cour d'appel le 24 avril 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بالدعوى الجنائية التي رُفعت ضده أمام محكمة الاستئناف في 24 نيسان/أبريل 2008. |
L'accusation a déposé son mémoire d'appel le 14 juillet 2003. | UN | وقدّم الادعــاء مذكرة الاستئناف في 14 تموز/يوليه 2003. |
L'appelant a déposé son mémoire d'appel le 30 juin 2004. | UN | وقدّم المستأنف مذكرة الاستئناف في 30 حزيران/يونيه 2004. |
Le juge Wolfgang Schomburg (Allemagne) a prêté serment comme juge de la chambre d'appel le 1er octobre 2003. | UN | وأدى القاضي وولفغانغ شومبرغ (ألمانيا) اليمين بوصفه قاضيا في دائرة الاستئناف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
L'auteur a contesté cette décision devant la Cour suprême mais a été débouté par ladite Cour siégeant à juge unique le 13 février 1998 puis par la cour d'appel le 26 août 1998. | UN | وطعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة العليا، إلا أنه رفض في جلسة ترأسها قاضٍ واحد في 13 شباط/فبراير 1998، ثم رفضته محكمة الاستئناف في 26 آب/أغسطس 1998. |
Il a démissionné de ses fonctions de juge de la Cour d'appel le 4 septembre 2001 pour occuper son poste actuel. | UN | وأنهى عمله كمستشار بمحكمة الاستئناف في 4 أيلول/سبتمبر 2001 لكي يتولى منصبه الحالي. |
La décision de suspendre la procédure a été confirmée par la Chambre d'appel le 21 octobre. | UN | وأقرت دائرة الاستئناف في 21 تشرين الأول/أكتوبر قرار وقف الإجراءات. |
Un recours contre cette décision a été déposé auprès de la cour d'appel, le 20 juin 2005. | UN | واستؤنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في 20 حزيران/يونيه 2005. |
Il a déposé son acte d'appel le 9 avril 2013; le dépôt des mémoires en appel s'est terminé le 13 août 2013. | UN | وقدّم السيد نغيراباتواري طلب استئناف في 9 نيسان/أبريل 2013 واستُكمل تقديم المذكرات في 13 آب/أغسطس 2013. |
La décision de les placer en détention rendue en première instance a été confirmée par une juridiction d'appel le 20 juillet. | UN | وقد أكدت قرار احتجازهما الصادر عن محكمة ابتدائية محكمة استئناف في 20 تموز/يوليه. |
Dans le cadre d'une procédure d'appel, le conseil adjoint n'est désigné qu'une trentaine de jours avant l'audience publique portant sur l'appel. | UN | وخلال مرحلة الاستئناف، ينبغي أن يتم تعيين المحامي المساعد قبل أن تُعقد جلسة الاستماع للاستئناف في محكمة مفتوحة بمدة 30 يوما تقريبا. |
Il a déposé son acte d'appel le 9 avril 2013 et son mémoire d'appel le 13 août 2013. | UN | وقد قدم السيد نغيراباتواري إخطاره بالاستئناف في 9 نيسان/أبريل 2013، واكتمل تقديم المذكرات في 13 آب/أغسطس 2013. |
La procédure a finalement été annulée par la décision rendue par la chambre d'appel le 8 décembre 2006 donnant suite à l'appel interjeté par l'accusé contre la commission d'office d'un conseil par la Chambre de première instance. | UN | وألغيت المحاكمة في آخر الأمر بقرار دائرة الاستئناف الصادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 عقب طعن المتهم في قيام الدائرة الابتدائية بفرض محام معيّن عليه. |