Pour le reste, la cour d'appel municipale est parvenue à une conclusion différente de celle du tribunal de première instance pour les motifs suivants. | UN | وبالعكس، توصلت محكمة الاستئناف بالعاصمة إلى قرار يختلف عن قرار المحكمة الابتدائية للأسباب التالية. |
2.13 Le 10 janvier 2008, la cour d'appel municipale a rejeté le recours formé par les auteurs. | UN | 2-13 وفي 10 كانون الثاني/يناير 2008، رفضت محكمة الاستئناف بالعاصمة الطعن الذي تقدم به صاحبا البلاغ. |
La cour d'appel municipale a en outre déclaré que le tribunal de première instance avait également eu raison de conclure que la relation juridique en question relevait du champ d'application personnel et temporel de la loi sur l'égalité de traitement. | UN | واستصوبت محكمة الاستئناف بالعاصمة كذلك استنتاج المحكمة الابتدائية بأن العلاقة القانونية في هذه القضية تدخل ضمن نطاق الاختصاص الشخصي والاختصاص الزمني لقانون المساواة في المعاملة. |
2.15 OTP a demandé à la Cour suprême de confirmer la décision de la cour d'appel municipale et répété ses arguments concernant la liberté contractuelle. | UN | 2-15 والتمس مصرف OTP من المحكمة العليا تأييد قرار محكمة الاستئناف بالعاصمة وكرر حججه المتعلقة بحرية التعاقد. |
La cour d'appel municipale et la Cour suprême ont néanmoins interprété la législation d'une manière contraire à la Convention, en conséquence de quoi la protection offerte par l'État ne peut pas être considérée comme suffisante ou réelle. | UN | غير أن محكمة الاستئناف بالعاصمة والمحكمة العليا فسرتا القوانين تفسيراً يتعارض مع الاتفاقية وبالتالي، لا يمكن اعتبار الحماية التي توفرها الدولة كافية أو فعالة. |
La cour d'appel municipale et la Cour suprême ont en outre manqué à leur obligation d'interpréter la législation de l'État partie d'une manière conforme à la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، أخلت محكمة الاستئناف بالعاصمة والمحكمة العليا بالتزامهما تأويل قانون الدولة الطرف تأويلاً يتماشى مع الاتفاقية. |
La cour d'appel municipale a donc considéré que la loi sur les personnes handicapées ne contenait aucune disposition susceptible de s'appliquer aux parties visées par l'action civile des auteurs, et que s'appliquaient plutôt en l'espèce les dispositions de la Constitution, du Code civil et de la loi sur l'égalité de traitement. | UN | وعليه، قضت محكمة الاستئناف بالعاصمة بأن القانون الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة لا يتضمن أي أحكام واجبة التطبيق على الأطراف فيما يتصل بالدعوى المدنية المرفوعة من صاحبي البلاغ، وبأنه يتعين بالأحرى، تطبيق الأحكام المنصوص عليها في الدستور والقانون المدني وقانون المساواة في المعاملة. |
La cour d'appel municipale a considéré qu'il y avait en l'espèce une discrimination indirecte, et non pas directe. | UN | فقد قضت محكمة الاستئناف بالعاصمة بأن التمييز الذي وقع في حالة صاحبي البلاغ هو تمييز غير مباشر وليس تمييزاً مباشراً(). |
La Cour suprême partageait l'avis de la cour d'appel municipale selon lequel les distributeurs conçus pour les personnes voyantes désavantageaient les aveugles et les malvoyants même s'il semblait que ceux-ci puissent utiliser les distributeurs dans les mêmes conditions que les autres. | UN | وأعربت المحكمة العليا عن تأييدها لرأي محكمة الاستئناف بالعاصمة الذي اعتبرت فيه أن آلات صرف النقود المصممة للأشخاص المبصرين تنطوي على إجحاف بحق الأشخاص المكفوفين وذوي العاهات البصرية حتى وإن بدا أنه بإمكانهم استخدام هذه الآلات كغيرهم وفق نفس الشروط. |
Selon eux, le fait que le tribunal municipal ait interprété le cadre juridique de l'État partie conformément à ces directives rend encore plus patent le fait que la cour d'appel municipale et la Cour suprême n'en aient pas fait autant. | UN | وذهب صاحبا البلاغ إلى أن تأويل محكمة العاصمة للإطار القانوني للدولة الطرف تأويلاً يتماشى مع التوجيهات المذكورة يجعل امتناع محكمة الاستئناف بالعاصمة والمحكمة العليا عن الاقتداء بها أكثر استرعاءً للانتباه. |
2.14 Le 14 avril 2008, les auteurs ont saisi la Cour suprême d'un recours en révision concernant la décision de la cour d'appel municipale. | UN | 2-14 وفي 14 نيسان/أبريل 2008، قدم صاحبا البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا لإجراء مراجعة قضائية استثنائية، والتمسا من المحكمة تعديل قرار محكمة الاستئناف بالعاصمة(). |
Les auteurs contestaient l'appréciation de la cour d'appel municipale selon laquelle la dépendance des personnes handicapées à l'égard d'autres membres de la société ne constituait pas une atteinte à leur dignité d'être humain, et soutenaient qu'une telle approche était contraire à la règle d'égalité de traitement et à l'article 70A de la Constitution. | UN | وطعن صاحبا البلاغ في تقييم محكمة الاستئناف بالعاصمة بأن اعتماد الأشخاص ذوي الإعاقة على مساعدة باقي أفراد المجتمع لا يمس بكرامتهم الإنسانية، ودفعا بأن هذا النهج يتعارض مع شرط المساواة في المعاملة ومع المادة 70/ألف من الدستور. |
5.3 Les auteurs maintiennent que la cour d'appel municipale et la Cour suprême ont pris des décisions contraires à l'esprit de la Convention, violant ainsi les droits qu'ils tiennent des dispositions invoquées dans la communication initiale dont ils ont saisi le Comité. | UN | 5-3 وأكد صاحبا البلاغ أن حكم كل من محكمة الاستئناف بالعاصمة والمحكمة العليا يتنافى مع روح الاتفاقية وينتهك بذلك حقوقهما المكفولة بموجب الأحكام التي استند إليها صاحبا البلاغ في الرسالة الأولى التي قدماها إلى اللجنة. |