ويكيبيديا

    "d'appeler l'attention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توجيه انتباه
        
    • أن يوجه انتباه
        
    • أن يوجه نظر
        
    • لفت انتباه
        
    • توجيه اهتمام
        
    • توجيه نظر
        
    • استرعاء انتباه
        
    • أوجه انتباه
        
    • أن يوجّه نظر
        
    • أن يوجِّه نظر
        
    • أن يسترعي انتباه
        
    • لفت اهتمام
        
    • أن نلفت انتباه
        
    • أن يسترعي نظر
        
    • لتركيز انتباه
        
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que la date de clôture de la cinquante-cinquième session fera l'objet d'une décision de l'Assemblée générale. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن تحديد تاريخ اختتام الدورة سيكون مرهونا بما تقرره الجمعية العامة.
    Elle n'a cessé d'appeler l'attention de ses partenaires sur l'importance de la mise en place de mécanismes opérationnels de lutte contre ce fléau. UN ولم تكف عن توجيه انتباه شركائها إلى أهمية وضع آليات تنفيذية لمحاربة هذه الآفة.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 42 du mémoire du Secrétaire général. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 42 من مذكرة الأمين العام.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la disposition figurant au paragraphe 52 bis de l'additif du mémoire du Secrétaire général. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى حكم في الفقرة 52 مكررا الواردة في الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; UN 5- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر هؤلاء الممثلين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى هذا القرار؛
    La question du droit à l'objection de conscience au service militaire continuait également d'appeler l'attention de la Pologne. UN ومما لفت انتباه بولندا أيضاً قضية الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية التي لم تُحسم بعد.
    Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU sera prié de continuer d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la nécessité d'un appui de sa part, pour remédier à cette situation. UN وسيطلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تواصل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة أن يدعم تحسين ظروف الاحتجاز.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la disposition figurant au paragraphe 50 bis de l'additif du mémoire du Secrétaire général. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 50 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 10 et 11 du mémoire concernant les grandes commissions. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 10 و 11 المتعلقتين باللجان الرئيسية.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 22 et 23 du mémoire concernant le débat général. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 22 و 23 من المذكرة المتعلقتين بالمناقشة العامة.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions contenues au paragraphe 25 du mémoire concernant les explications de vote et les droits de réponse. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 25 من المذكرة والمتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 30 concernant la reproduction in extenso des déclarations. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 30 المتعلقة باستنساخ النص الكامل للبيانات.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 32 du mémoire relatif aux résolutions. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 32 المتعلقة بالقرارات.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 34 à 38 du mémoire concernant la documentation. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرات من 34 إلى 38 من المذكرة المتعلقتين بالوثائق.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 45 du mémoire concernant les conférences spéciales. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 45 من المذكرة بشأن المؤتمرات الخاصة.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les informations qui figurent aux paragraphes 46 et 47 du mémoire. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 46 و 47 من المذكرة.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 26 du mémoire concernant les interventions au titre des motions d'ordre. UN وقرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 26 من المذكرة التي تتناول النقاط النظامية.
    5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; UN 5- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر هؤلاء الممثلين والهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية إلى هذا القرار.
    La partie géorgienne persiste chaque année à jouer la même carte dans l'espoir d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la question. UN الجانب الجورجي، من سنة إلى أخرى، يستمر في اللعب بالورقة القديمة نفسها، آملاً في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى ذلك.
    Il félicite le Secrétaire général pour les efforts qu'il a entrepris en vue d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la situation humanitaire au Rwanda. UN ويثني مشروع القرار على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بغية توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الحالة الانسانية في رواندا.
    Des années durant, le Pakistan s'est efforcé d'appeler l'attention de la communauté internationale et de la Conférence sur les risques de conflit et notamment la menace nucléaire présentée par l'Inde. UN وما انفكت باكستان تحاول، طوال أعوام عديدة، توجيه نظر المجتمع الدولي ونظر هذه الهيئة إلى مخاطر النزاع، بما في ذلك التهديد النووي الصادر عن الهند.
    Il était donc assurément du devoir de la Cour d'appeler l'attention de l'Assemblée sur un état de fait qui met dangereusement en péril l'accomplissement même de sa mission. UN ولهذا فمن المؤكد تماما أن من واجب المحكمة استرعاء انتباه الجمعية الى حالة تعرقل بشكل خطير اضطلاع المحكمة بواجباتها.
    Il m'a par conséquent prié d'appeler l'attention de l'Organisation des Nations Unies sur la question afin qu'elle prenne toute mesure supplémentaire qu'elle jugerait appropriée. UN ولذلك طلبت اليّ أن أوجه انتباه الأمم المتحدة إلى مثل هذا العمل الإضافي حسب ما تراه ملائما.
    5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; UN ٥- تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجّه نظر هؤلاء الممثلين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى هذا القرار؛
    7. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et mécanismes sur la présente résolution; UN 7- يطلب إلى الأمين العام أن يوجِّه نظر هؤلاء الممثلين وهذه الآليات إلى هذا القرار؛
    20. Au vu de son expérience récente des visites dans les pays, le Rapporteur spécial estime important d'appeler l'attention de la Commission sur ses méthodes de travail dans ce domaine. UN 20- استناداً إلى ما اكتسبه المقرر الخاص خلال الفترة الأخيرة من تجارب في تأدية الزيارات القطرية، فهو يرى من المهم أن يسترعي انتباه اللجنة إلى أساليب عمله في هذا الصدد.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée estime qu'il est nécessaire d'appeler l'attention de la communauté internationale sur ces agissements des États-Unis, qui pourraient engendrer une situation extrêmement dangereuse. UN وتدرك وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضرورة لفت اهتمام المجتمع الدولي لهذه التحركات التي تقوم بها الولايات المتحدة، والتي من شأنها أن تؤدي إلى حالة بالغة الخطورة.
    Dans les circonstances actuelles, nous nous devons, une fois de plus, d'appeler l'attention de la communauté internationale sur les nombreuses mesures oppressives et formes de sévices physiques et psychologiques dont les prisonniers et détenus palestiniens font l'objet de la part de la Puissance occupante. UN ويتحتم علينا، في هذا الوقت، أن نلفت انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى التدابير القمعية وأشكال الانتهاك الجسدي والنفسي المتعددة التي يتعرض لها السجناء والمحتجزون الفلسطينيون على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; UN ٥- ترجو اﻷمين العام أن يسترعي نظر هؤلاء الممثلين والهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان إلى هذا القرار؛
    La première phase du Programme mondial a néanmoins offert la possibilité d'appeler l'attention de la communauté internationale sur l'importance que revêt l'éducation aux droits de l'homme dans le système scolaire. UN غير أن المرحلة الأولى من البرنامج العالمي قد أتاحت الفرصة لتركيز انتباه المجتمع الدولي على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد