ويكيبيديا

    "d'appels de fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجمع اﻷموال
        
    • مجال جمع الأموال
        
    • لجمع التبرعات
        
    • جمع الأموال لتغطيتها
        
    • جمع اﻷموال عن طريق إقامة
        
    Il a également organisé une active campagne d'appels de fonds tant dans les secteurs public que privé. UN كما نفذت حملة نشطة لجمع اﻷموال غطت القطاعين العام والخاص كليهما.
    i) Mission d'appels de fonds que le Comité consultatif du Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe effectuera en 1994; UN ' ١ ' بعثة لجمع اﻷموال تضطلع بها اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي في عام ١٩٩٤؛
    i) Mission d'appels de fonds que le Comité consultatif du Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe effectuera en 1994; UN ' ١ ' بعثة لجمع اﻷموال تضطلع بها اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي في عام ١٩٩٤؛
    Une délégation a salué les activités d'appels de fonds déployées par l'UNICEF. UN وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال.
    L'association va lancer une campagne d'appels de fonds par courrier, pour récolter des dons en faveur du HCR auprès de la population. UN وستقوم الرابطة بتوجيه حملة بريدية لجمع التبرعات من الجهور نيابة عن المفوضية.
    Il classait les dépenses supplémentaires en deux catégories : celles qui pouvaient être couvertes par un fonds d'affectation spéciale alimenté par un gouvernement donateur à hauteur de 2,5 millions de dollars, et celles qui devaient être financées par le biais d'appels de fonds et qui représentaient 6,6 millions de dollars. UN وصُنفت التكاليف الإضافية في فئتين: تكاليف يمكن تغطيتها من صندوق استئماني تدعمه حكومة مانحة ومجموعها 2.5 مليون دولار؛ وتكاليــف تتطلب جمع الأموال لتغطيتها ومجموعها 6.6 ملايين دولار.
    a) Activités d'appels de fonds menées auprès des États Membres, des organisations non gouvernementales et des fondations; UN )أ( أنشطة جمع اﻷموال عن طريق إقامة اتصالات مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات؛
    De même, une politique active d'appels de fonds et de partenariats avec le secteur privé et les fondations serait la bien venue. UN وفي الوقت ذاته، سيكون اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات أمرا موضع ترحيب.
    Ces études et projets constitueront la base des initiatives d'appels de fonds au début de l'année 1996. UN وسوف تشكل تلك الدراسات والمقترحات أساسا لمبادرات لجمع اﻷموال في وقت مبكر من عام ١٩٩٦.
    vii) Activités d'appels de fonds menées auprès des États Membres, des organisations non gouvernementales et des fondations; UN `٧` القيام بأنشطة لجمع اﻷموال بإجراء اتصالات بالدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات؛
    vii) Activités d'appels de fonds menées auprès des États Membres, des organisations non gouvernementales et des fondations; UN `٧` القيام بأنشطة لجمع اﻷموال بإجراء اتصالات بالدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات؛
    308. Quant aux sources de financement, trois principaux modes d'appels de fonds ont été identifiés : UN ٣٠٨ - وفيما يتعلق بمصادر التمويل، حددت ثلاث طرق رئيسية لجمع اﻷموال وهي:
    Le secrétariat a expliqué que ses efforts de mobilisation de ressources avaient toujours donné d'excellents résultats en raison du mécanisme extrêmement performant d'appels de fonds privés et de plaidoyer auprès des gouvernements sur lequel ils reposaient. UN وأوضحت اﻷمانة أن لديها سجلا فائقا للتتبع في مجال حشد الموارد، ناتج عن جهازها المتطور للغاية لجمع اﻷموال من القطاع الخاص والدعوى المستمرة في هذا المجال مع الحكومات.
    308. Quant aux sources de financement, trois principaux modes d'appels de fonds ont été identifiés : UN ٣٠٨ - وفيما يتعلق بمصادر التمويل، حددت ثلاث طرق رئيسية لجمع اﻷموال وهي:
    Cela étant, l'Institut a lancé une campagne d'appels de fonds en organisant la vente aux enchères d'objets d'art donnés par des antiquaires italiens au cours de 14 émissions de télévision diffusées entre novembre 1991 et février 1992. UN وقد استهل حملة لجمع اﻷموال من خلال عملية بيع بالمزاد العلني لتحف فنية تبرع بها تجار تحف أثرية ايطاليون، وذلك في أثناء أربعة عشر بث تلفزي في فترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وشباط/فبراير ١٩٩٢.
    14. Toutefois, il faut un certain temps avant que de nouvelles initiatives en matière d'appels de fonds ne produisent des résultats concrets car ces efforts doivent être synchronisés avec les cycles d'élaboration du budget des gouvernements; le secrétariat a donc révisé ses prévisions à la baisse en tenant compte de la mise en garde du CCQAB contre un optimisme excessif. UN ٤١- على أنه لما كانت أية مبادرات جديدة لجمع اﻷموال سوف تستغرق وقتاً إلى أن تسفر عن نتائج ملموسة بسبب ضرورة مراعاة تزامن هذه الجهود مع دورات اعداد ميزانيات الحكومات، فقد عمدت اﻷمانة إلى تنقيح التقديرات نزولياً، آخذة في اعتبارها تحذير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية من الافراط في التفاؤل.
    Une délégation a salué les activités d'appels de fonds déployées par l'UNICEF. UN وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال.
    Avec l'aide d'un cabinet d'experts-conseils en matière d'appels de fonds et de communications, l'Institut a dressé une liste de nouvelles sources de financement possibles et mis au point des supports de publicité et de communication à leur intention. UN وقام المعهد، بمساعدة شركة استشارية في مجال جمع الأموال والاتصالات، بوضع قائمة بمصادر التمويل الجديدة المحتملة ومواد الدعاية والاتصالات اللازمة للوصول إلى هذه المصادر.
    Le Service du financement des programmes a l'intention de tirer davantage parti des activités d'information, en mettant au point des opérations d'appels de fonds coïncidant avec les campagnes de sensibilisation. UN وتعتزم دائرة جمع التبرعات التركيز على الاستفادة من أنشطة اﻹعلام وتصميم عمليات لجمع التبرعات تأتي في ذات الوقت مع حملات التوعية الشعبية.
    Compte tenu de la nécessité de trouver d'autres sources de financement, les membres du Conseil sont convenus qu'il fallait se lancer dans les activités d'appels de fonds de manière plus énergique. UN 43 - ونظرا للحاجة إلى استكشاف مصادر بديلة للأموال، اتفقت عضوات المجلس على ضرورة الاضطلاع بأنشطة أكثر قوة لجمع التبرعات.
    Il classait les dépenses supplémentaires en deux catégories : celles qui pouvaient être couvertes par un fonds d'affectation spéciale alimenté par un gouvernement donateur à hauteur de 2,5 millions de dollars, et celles qui devaient être financées par le biais d'appels de fonds et qui représentaient 6,6 millions de dollars. UN وصُنفت التكاليف الإضافية في فئتين، هما: تكاليف يمكن تغطيتها من صندوق استئماني تدعمه حكومة مانحة ومجموعها مليونان ونصف مليون دولار؛ وتكاليــف تتطلب جمع الأموال لتغطيتها ومجموعها 6.6 ملايين دولار.
    a) Activités d'appels de fonds menées auprès des États Membres, des organisations non gouvernementales et des fondations; UN )أ( أنشطة جمع اﻷموال عن طريق إقامة اتصالات مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد