ويكيبيديا

    "d'application de l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ اتفاق
        
    • تطبيق اتفاق
        
    • تنفيذ الاتفاق
        
    • لتنفيذ الاتفاق
        
    • التي تواجه تنفيذ اتفاق
        
    • التنفيذ لاتفاق
        
    Les négociations se poursuivront au sujet d'un certain nombre de questions connexes faisant partie du processus en cours d'application de l'Accord de Siège. UN وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر.
    La Commission de réconciliation nationale sera le principal mécanisme d'application de l'Accord de paix. UN وستكون لجنة المصالحة الوطنية هي اﻵلية الرئيسية لتنفيذ اتفاق السلام.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères est préoccupé par les violations, les retards et les esquives qui continuent à empêcher de poursuivre des activités et des mesures, déjà prévues et convenues, d'application de l'Accord sur la normalisation des relations. UN وتعرب وزارة الخارجية الاتحادية عن قلقها إزاء الانتهاكات والتأجيلات المستمرة لتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات ولتجنب تنفيذ الأنشطة والخطوات المحددة المواعيد والمتفق عليها من قبل من أجل هذا التنفيذ.
    Cette initiative correspond pleinement à la stratégie d'application de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, qui met l'accent sur la participation effective des différents secteurs de la société à l'élaboration des politiques gouvernementales qui les concernent directement. UN فهذه المبادرة تنسجم تماما مع استراتيجية تطبيق اتفاق الجدول الزمني، التي تؤكد على المشاركة الفعالة لقطاعات المجتمع في تحديد السياسات العامة المتعلقة بها.
    Lors de l'introduction d'une demande de visa de court séjour, les dispositions de la Convention d'application de l'Accord de Schengen prévoient qu'un double critère de sécurité s'applique, dont la sécurité nationale. UN وعند تقديم طلب الحصول على تأشيرة قصيرة المدة تنص أحكام اتفاقية تطبيق اتفاق شنغن على انطباق معيار أمني مضاعف يشمل الأمن الوطني.
    Les échanges de vues sur les modalités d'application de l'Accord se sont poursuivis pendant les mois qui ont suivi, sans grand résultat jusqu'à présent. UN واستمرت المناقشات حول تنفيذ الاتفاق خلال الأشهر التالية، ولكنها لم تحقق تقدماً يذكر حتى الآن.
    Calendrier d'application de l'Accord économique en date UN الجدول الزمني لتنفيذ الاتفاق الاقتصادي الموقع
    - Soudan/Tchad : le rôle du groupe de contact de Dakar et les difficultés d'application de l'Accord de Doha et des accords bilatéraux précédents. UN ' 4` السودان/تشاد: دور فريق داكار للاتصال والتحديات التي تواجه تنفيذ اتفاق الدوحة والاتفاقات الثنائية السابقة.
    Il note également la possibilité d'une prolongation de la présence de l'Union européenne si le résultat des élections le justifie, la ville étant ensuite intégrée aux structures d'application de l'Accord de paix. UN ويلاحظ المجلس أيضا إمكانية أن يقوم الاتحاد اﻷوروبي، إذا ما وفرت نتائج الانتخابات أساسا مرضيا، بتوسيع نطاق وجوده ثم إدخال المدينة ضمن هياكل التنفيذ لاتفاق السلام.
    À la suite de l'annonce officielle des résultats des élections qui viennent de se tenir au Libéria, j'ai le plaisir de vous informer du succès du processus électoral, qui constituait l'élément final du calendrier modifié d'application de l'Accord d'Abuja. UN في أعقاب البيان الرسمي المتعلق بنتائج الانتخابات التي أجريت مؤخرا في ليبريا، يسرني أن أبلغكم بالنجاح في إجراء الانتخابات، التي تشكل العنصر النهائي في الجدول المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا.
    Ce faisant, la Commission a officiellement mis un terme au processus électoral, qui était le dernier élément du calendrier modifié d'application de l'Accord d'Abuja en vertu du plan de paix de la CEDEAO pour le Libéria. UN وبهذا العمل، تكون اللجنة أنجزت رسميا هذه العملية الانتخابية وهي آخر بند في الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا المبرم بموجب خطة السلام لليبريا التي أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    17. Conformément au calendrier révisé d'application de l'Accord d'Abuja, les élections doivent avoir lieu le 30 mai 1997. UN ٧١- وفقا للجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا، من المقرر إجراء الانتخابات يوم ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Comme c'est le cas dans d'autres théâtres d'opérations, le calendrier d'application de l'Accord de paix, initialement fixé par les parties entre 12 et 18 mois, s'est avéré trop ambitieux et n'a pu être respecté. UN 11 - وفي ساحات أخرى للعمليات، تبين أن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاق السلام، الذي حدده في الأصل الطرفان ومدته 12 إلى 18 شهرا، طموح ولا يمكن إنجازه.
    13. Conformément au nouveau calendrier d'application de l'Accord d'Abuja, le programme de désarmement et de démobilisation a commencé le 22 novembre 1996. UN ٣١- وفقا للجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا، بدأ برنامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    14. Selon le calendrier d'application de l'Accord d'Abuja, le déploiement de l'ECOMOG et de la MONUL aurait dû commencer le 2 octobre et être terminé le 14 décembre 1995. UN ١٤ - ووفقا للجدول الزمني لتنفيذ اتفاق أبوجا، كان ينبغي أن يبدأ نشر فريق الرصد وبعثة المراقبين في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر وينتهي في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Par exemple, l'article 1er de la Convention d'application de l'Accord de Schengen définit la demande d'asile comme une demande présentée par un étranger en vue d'obtenir sa reconnaissance en qualité de réfugié conformément à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et de bénéficier en cette qualité d'un droit de séjour. UN وعلى سبيل المثال، تعرف المادة 1 من اتفاقية تطبيق اتفاق شينغن طلب اللجوء بأنه ' ' طلب يقدمه أجنبي بغرض الاعتراف له بصفة لاجئ وفقا لاتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين والاستفادة بمقتضى هذه الصفة بحق الإقامة``.
    Commission d'application de l'Accord d'Arusha UN عضو بلجنة تطبيق اتفاق أروشا
    À l'instar du langage courant, notamment celui de l'administration, certaines législations nationales ou même la Convention d'application de l'Accord de Schengen désignent en réalité sous l'expression < < demandeurs d'asile > > les candidats au statut de réfugié. UN فعلى غرار اللغة الشائعة، ولا سيما لغة الإدارة، تصف بعض التشريعات الوطنية، بل حتى اتفاقية تطبيق اتفاق شينغن في الواقع، المرشحين لمركز اللاجئ بأنهم ' ' ملتمسو لجوء``().
    Il est mis actuellement la dernière main aux arrangements subsidiaires concernant les modalités d'application de l'Accord. UN وذَكَر أن ترتيبات فرعية تتعلق بوسائل تنفيذ الاتفاق يجري الآن وضعها في شكلها النهائي.
    Il est mis actuellement la dernière main aux arrangements subsidiaires concernant les modalités d'application de l'Accord. UN وذَكَر أن ترتيبات فرعية تتعلق بوسائل تنفيذ الاتفاق يجري الآن وضعها في شكلها النهائي.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République Fédérale d'Allemagne relatif à la coopération dans la lutte contre le crime organisé, ainsi que le terrorisme et d'autres faits pénaux d'une gravité particulière; Protocole d'application de l'Accord. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة، والإرهاب وغير ذلك من الجرائم الخطيرة؛ وبروتوكول تنفيذ الاتفاق
    18. La Commission mixte créée par l'accord de Téhéran constitue le dispositif officiel d'application de l'Accord. UN ١٨ - تشكل اللجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق طهران الجهاز الرسمي لتنفيذ الاتفاق.
    iv) Soudan/Tchad : le rôle du groupe de contact de Dakar et les difficultés d'application de l'Accord de Doha et des accords bilatéraux précédents; UN ' 4` السودان/تشاد: دور فريق داكار للاتصال والتحديات التي تواجه تنفيذ اتفاق الدوحة والاتفاقات الثنائية السابقة.
    Il note également la possibilité d'une prolongation de la présence de l'Union européenne si le résultat des élections le justifie, la ville étant ensuite intégrée aux structures d'application de l'Accord de paix. UN ويلاحظ المجلس أيضا إمكانية أن يقوم الاتحاد اﻷوروبي، إذا ما وفرت نتائج الانتخابات أساسا مرضيا، بتوسيع نطاق وجوده ثم إدخال المدينة ضمن هياكل التنفيذ لاتفاق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد