ويكيبيديا

    "d'applications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطبيقات
        
    • تطبيقات
        
    • للتطبيقات
        
    • بالتطبيقات
        
    • والتطبيقات
        
    • وتطبيقات
        
    • وتطبيقاتها
        
    • بتطبيقات
        
    • بأشكال استخدام
        
    Comme par le passé, l'Inde a procédé à une vaste gamme d'applications grâce à ses satellites opérationnels en orbite. UN إن الهند، كما في الماضي، تمارس سلسلة واسعة النطاق من التطبيقات عن طريق سواتلها المتعددة العاملة في المدار.
    Le Centre a également un bureau opérationnel à Ahmedabad, sur le campus du Centre d'applications spatiales du Département de l'espace. UN وللمركز أيضا مكتب عملياتي في أحمد آباد، ضمن مرافق مركز التطبيقات الفضائية، التابع لادارة شؤون الفضاء في حكومة الهند.
    Toutefois, une bonne partie des données qui soutiennent et produisent les transactions financières proviennent d'une série d'applications protégées. UN غير أن الكثير من البيانات التي تدعم المعاملات المالية وتولدها تجد مصدرها في مجموعة من التطبيقات المسجلة الملكية.
    Elle devait aussi contribuer à suivre l'évolution constatée en matière d'applications des TIC dans différents secteurs économiques. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم في رصد الاتجاهات في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاعات اقتصادية محددة.
    Par ailleurs, la quantité de déchets radioactifs et le nombre d'applications des isotopes augmentent. UN وفي الوقت نفسه فإن حجم النفايات المشعة وعدد تطبيقات النظائر يتزايدان باستمرار.
    :: 800 000 dollars : déficit de financement du projet n° 30526 du Programme d'applications satellitaires opérationnelles UN :: 0.8 مليون دولار: العجز النقدي في البرنامج التشغيلي للتطبيقات الساتلية، المشروع 30526
    Elles sont riches d'applications dans la gestion des relations internationales. UN فهي غنية بإمكانيات التطبيقات ﻹدارة العلاقات الدولية.
    Le deuxième domaine qui doit être identifié est la promotion d'un plus grand échange d'expériences effectives en matière d'applications des techniques spatiales. UN المجال الثاني الذي حدده الفريق هو تشجيع زيادة تبادل الخبرات الفعلية في مجال التطبيقات الفضائية.
    La demande en matière de développement d'applications et d'automatisation est immense, en particulier de la part des services administratifs. UN وكان الطلب هائلا على تطوير التطبيقات وعلى خاصيات التشغيل الآلي، وخاصة من جانب دوائر الخدمات الإدارية.
    Encourager les PME et les autres utilisateurs à recourir aux technologies des énergies renouvelables à des fins d'applications industrielles. UN الترويج لاستخدام المنشآت الصغيرة والمتوسطة وغيرها من المستعملين تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التطبيقات الصناعية.
    Le cadre a fait l'objet d'un examen critique par des pairs et doit être affiné par le biais d'applications pilotes. III. Application de la Stratégie de Maurice : progrès UN وقد تعرّض إطار العمل لاستعراض من قبل الأقران، ويُتوقع صقله بفضل التطبيقات الريادية.
    La première comprend les fonctions de mise au point d'applications et d'appui aux utilisateurs de ces applications. UN وتضم مهمة تقديم الحلول وظيفتي تطوير التطبيقات ودعمها.
    Le Secrétariat a eu recours à un éventail d'applications mises au point en interne qui ont couvert une partie des besoins. UN ولقد دأبت الأمانة العامة على استخدام مجموعة من التطبيقات المطورة داخلياً التي كفلت تلبية الاحتياجات جزئياً.
    Projets d'applications terrain UN التطبيقات الحاسوبية الميدانية المقترحة
    Sans une méthode d'association cohérente, le développement d'applications communes ne serait pas pratique. UN وبدون اتباع نهج متسق في إقامة هذه الروابط، سيتعذر تطوير تطبيقات مشتركة.
    En outre, il pourra examiner les impératifs que les classifications doivent respecter du fait d'applications non statistiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يختار فريق الخبراء أيضا النظر في متطلبات التصنيفات التي تفرضها تطبيقات غير إحصائية.
    Observation de la Terre Depuis de nombreuses années, la Norvège privilégie la mise au point d'applications relatives à l'observation de la Terre dans les régions marines et polaires. UN ما انفكّت النرويج، ولسنوات عدة، تركّز على استحداث تطبيقات لرصد الأرض لاستخدامها في المجالات البحرية والقطبية.
    Deuxième élément: Programme de spécialisation à la mise au point d'applications de TIC pour les usagers finals UN العنصر 2: بناء مهارات الخبراء لتطوير تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمستخدمين النهائيين
    Par administration du dispositif de transparence financière, l'on entend les processus techniques consistant à mener les examens en question au moyen d'applications informatiques. UN ويشير تعبير إدارة نظام الإقرارات المالية إلى العمليات التقنية التي تجرى بها هذه الاستعراضات باستخدام تطبيقات الحاسوب.
    L'intérêt de la démonstration d'applications mettant en œuvre plusieurs GNSS a été noté. UN وأُشير إلى أهمية العروض الإيضاحية للتطبيقات التي تضم نظماً عالمية متعددة لسواتل الملاحة.
    Cela pourrait également inclure un inventaire des outils et des ressources, comme l'a suggéré une autre délégation et répondre ainsi à la préoccupation générale en matière d'applications pratiques par opposition aux théories abstraites. UN وأشار إلى أن إنجازه يمكن أن يشمل أيضاً إعداد قائمة بالأدوات والموارد، على نحو ما اقترحه وفد آخر، كما أنه على هذا النحو، تتحقق الاستجابة للاهتمام العام بالتطبيقات العملية وليس بالنظريات المجردة.
    Ces centres dispenseront un enseignement et une formation en matière d'applications spatiales et dans les disciplines concernant l'espace à des ressortissants de pays en développement. UN وستتيح هذه المراكز ﻷفراد من البلدان النامية التعليم والتدريب في التخصصات والتطبيقات المتصلة بالفضاء.
    Des progrès très nets ont été faits dans le développement de sites Web et d'applications et systèmes communs. UN وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة.
    Groupe de travail sur le renforcement des capacités et des connaissances en matière d'utilisation et d'applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite UN الفريق العامل المعني بتطوير القدرات الخاصة باستعمال النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها وتعزيز المعارف بشأنها
    Il s’agit d’applications spécialisées connectées au Système intégré de gestion (SIG). UN ويتعلق اﻷمر بتطبيقات متخصصة مرتبطة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Cette étude avait analysé les données provenant de 166 cas d'intoxication, 59 % des accidents étant survenus lors d'applications en champ. UN وجرى تحليل بيانات 166 حادث تسمم، تعلق 59 في المائة منها بأشكال استخدام مبيدات الآفات في الحقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد