15. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قراراتها 59/296 و 60/266 و 61/276؛ |
19. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛ |
Il a également rappelé à tous les États qu'ils avaient l'obligation d'appliquer intégralement l'embargo général et complet qu'il avait décrété antérieurement. | UN | وذكﱠر المجلس أيضا جميع الدول بالتزامها بالتنفيذ الكامل لحظر اﻷسلحة على نحو عام وشامل، مما سبق لها أن قررته. |
Le Bangladesh a signalé qu'il lui fallait recevoir une assistance technique afin d'appliquer intégralement la Convention. | UN | ذكرت بنغلاديش حاجتها إلى تلقِّي المساعدة التقنية باعتبارها وسيلة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
162. Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction l'engagement pris par le Centre d'appliquer intégralement les recommandations qui figurent dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne (A/51/884). | UN | ٢٦١ - ورحبت عدة وفود بالتزام المركز بالتنفيذ التام للتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية )A/51/884(. |
Le Conseil demande aux parties d'appliquer intégralement les mesures convenues qui ont été annoncées à Genève le 2 juin. | UN | ويطلــب المجلس إلى اﻷطراف أن تنفذ بالكامل التدابير المتفق عليها المعلنة في جنيف في ٢ حزيران/يونيه وعلى وجه الخصوص: |
12. Prie également le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296 du 22 juin 2005, 60/266 du 30 juin 2006 et 61/276 du 29 juin 2007, ainsi que des autres résolutions pertinentes ; | UN | 12 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 و 60/266 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 و 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛ |
1. Demande à tous les États d'appliquer intégralement et scrupuleusement toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exercice du droit à l'autodétermination et à l'indépendance par les peuples soumis à la domination coloniale et étrangère; | UN | " ١ - تطلب الى جميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا وأمينا جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية لحقها في تقرير المصير والاستقلال؛ |
Il lui faut toutefois approfondir la question et il a besoin d'une assistance continue pour consolider les dispositifs opérationnels et renforcer les capacités et devenir ainsi à même d'appliquer intégralement ces lois. | UN | إلا أنه يلزم مواصلة العمل والمساعدة بغية تعزيز الآليات التنفيذية والقدرة اللازمة للتنفيذ الكامل لهذا التشريع. |
13. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛ |
14. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛ |
14. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛ |
17. Prie également le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; | UN | 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛ |
Soulignant également l'obligation faite à tous les États Membres d'appliquer intégralement les mesures contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité, | UN | وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن، |
Soulignant également l'obligation faite à tous les États Membres d'appliquer intégralement les mesures contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité, | UN | وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن، |
À ce sujet, il préconise d'appliquer intégralement le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وكرر في هذا الصدد أن وفده يطالب بالتنفيذ الكامل لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Pour remédier à ces graves défauts, il est nécessaire d'appliquer intégralement le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | 27 - ومضى قائلا إن تناول هذه المسائل الخطيرة يقتضي تنفيذ تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنفيذا تاما. |
Réaffirmant que tous les États sont tenus d'appliquer intégralement les dispositions du paragraphe 19 de sa résolution 864 (1993), | UN | وإذ يؤكد من جديد الالتزام الواقع على جميع الدول بالتنفيذ التام ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، |
Le Conseil demande aux parties d'appliquer intégralement les mesures convenues qui ont été annoncées à Genève le 2 juin. | UN | ويطلــب المجلس إلى اﻷطراف أن تنفذ بالكامل التدابير المتفق عليها المعلنة في جنيف في ٢ حزيران/يونيه، وعلى وجه الخصوص: |
8. Prie également le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296 du 22 juin 2005, 60/266 du 30 juin 2006, 61/276 du 29 juin 2007 et 64/269 du 24 juin 2010 ainsi que des autres résolutions pertinentes ; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قراراتها 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 و 60/266 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 و 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 و 64/269 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2010 والقرارات الأخرى ذات الصلة؛ |
1. Demande à tous les États d'appliquer intégralement et scrupuleusement toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exercice du droit à l'autodétermination et à l'indépendance par les peuples soumis à la domination coloniale et étrangère; | UN | ١ - تطلب الى جميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا وأمينا جميع قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية حقها في تقرير المصير والاستقلال؛ ـ |
Il a été souligné à de nombreuses reprises qu'il n'y avait pas d'autre choix que d'appliquer intégralement l'Accord de paix de Dayton pour la Bosnie-Herzégovine et d'établir des relations de bon voisinage entre les États des Balkans. | UN | وكان هناك، مرارا، تأكيد على أنه لا يوجد بديل للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون بشأن البوسنة والهرسك، وﻹيجاد علاقات جوار طيبة بين دول البلقان. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a poursuivi ses efforts en vue d'appliquer intégralement le système de gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale. | UN | واصلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تركيزها على التطبيق الكامل للإدارة الكلية المتكاملة لخدمات المؤتمرات. |
Comme le Comité consultatif l'a relevé à juste titre, pour fixer le montant exact de l'enveloppe budgétaire pour l'exercice biennal, il faudra déterminer si elle permet d'appliquer intégralement tous les programmes et activités prescrits. | UN | وكما أوضحت اللجنة الاستشارية بحق، فإن الرقم المضبوط للميزانية الكليــة لفتــرة السنتيــن سيتوقف على تقدير ما إن كان الرقم الكلي متفقا مع ما يلزم للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة. |
12. Prie instamment le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'appliquer intégralement les dispositions de l'accord sur le statut des forces qu'il a conclu le 15 mai 1993 avec l'Organisation des Nations Unies; | UN | ١٢ - يحث حكومة جمهورية البوسنة والهرسك على التنفيذ التام لﻷحكام الواردة في اتفاق مركز القوات المبرم في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بين تلك الحكومة واﻷمم المتحدة؛ |
Cela permettait aux pays africains d'appliquer intégralement le plan d'action adopté à Abuja pour l'initiative visant à faire reculer le paludisme. | UN | وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا. |
187. Il faut continuer de se préoccuper de la dette extérieure de nombre de pays d'Afrique, et à cet égard continuer d'appliquer intégralement, diligemment et de manière constructive les mesures prises dans le cadre du Club de Paris, notamment les conditions de Naples. | UN | ٧٨١ - وتتطلب مشاكل الديون الخارجية التي تعاني منها بلدان أفريقية مزيدا من الاهتمام. وأما التدابير التي اتخذها نادي باريس، بما فيها شروط نابولي، فينبغي مواصلة تنفيذها بطريقة تامة وبنﱠاءة وسريعة. |
13. Demande au Gouvernement du Myanmar d'appliquer intégralement les recommandations du Rapporteur spécial; | UN | ١٣ - تدعو حكومة ميانمار إلى أن تنفذ توصيات المقرر الخاص على نحو تام؛ |
La Fédération est désormais très près d'appliquer intégralement les décisions de la Chambre, et son agent, qui représente les autorités devant la Chambre, est très actif. | UN | ويوشك الاتحاد اﻵن أن ينفذ تنفيذا كاملا أحكام غرفة حقوق اﻹنسان، أما وكيلها، الذي يمثل السلطات أمام الغرفة، فهو نشيط جدا. |