À cet égard, il demande de nouveau à tous les États d'appliquer le Programme d'action des Nations Unies pour prévenir, combattre et éradiquer le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وفي هذا السياق، يدعو مجلس الأمن مجددا جميع الدول إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحة هذا الاتجار والقضاء عليه. |
En attendant, la CNUCED s'efforcera d'appliquer le Programme d'action avec les moyens existants. | UN | وفي غضون ذلك، سيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى تنفيذ برنامج العمل مستخدما في ذلك الترتيبات المؤسسية القائمة. |
Les représentants des organismes des Nations Unies en Haïti ont poursuivi leurs efforts en vue d'appliquer le Programme de réformes du Secrétaire général. | UN | 30 - واصل ممثلو منظومة الأمم المتحدة في هايتي جهودهم الرامية إلى تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح. |
Rappelant que c'est au premier chef aux gouvernements qu'incombe la responsabilité d'appliquer le Programme d'action, | UN | وإذ تشير إلى أن للحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج العمل، |
De nombreux pays de la région ont entrepris d'élaborer des plans d'action nationaux ou d'adapter les plans existants afin d'appliquer le Programme d'action, souvent par le biais d'une coordination entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. | UN | وشرعت بلدان كثيرة في المنطقة في وضع خطط عمل وطنية، أو تعديل الخطط القائمة، لتنفيذ منهاج العمل، وكثيرا ما كان ذلك يتم من خلال عمل منسق يشمل الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء المتعاونين. |
À sa trente-huitième session, la Commission de statistique a prié la Division de statistique de l'ONU et autres organismes internationaux d'intensifier leur assistance technique aux bureaux nationaux de statistique afin de renforcer la capacité nationale d'appliquer le Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010). | UN | 1 - حثت اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين() شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية على زيادة مساعدتها التقنية للمكاتب الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010. |
b) Renforcement de l'aide internationale apportée aux petits États insulaires en développement pour leur permettre d'appliquer le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice, et de s'adapter aux changements climatiques | UN | (ب) تعزيز الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ نتائج برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لتمكينها من التكيف على نحو كاف مع تغير المناخ |
Il prie le Secrétariat d'appliquer le Programme et de lui faire rapport sur la question avant sa prochaine session de fond. | UN | وتطلب من الأمانة العامة تطبيق المنهج التدريبي وإحاطة اللجنة الخاصة علما، قبل دورتها الموضوعية القادمة، بما بلغته تلك الجهود. |
Le système des Nations Unies a poursuivi ses efforts en vue d'appliquer le Programme de réformes du Secrétaire général. | UN | 36 - واصلت منظومة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح. |
Il est donc impératif que les gouvernements, de concert avec le système des Nations Unies et tous les acteurs de la société civile, s'efforcent d'appliquer le Programme d'action mondial en faveur de la jeunesse. | UN | لذلك لا بد من أن تسعى الحكومات، مع منظومة اﻷمم المتحدة وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب. |
161. La majorité des organismes des Nations Unies ont indiqué dans leurs réponses qu'ils s'efforceraient d'appliquer le Programme d'action au moyen de leurs mécanismes institutionnels existants. | UN | ١٦١ - أشارت أغلبية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ردودها إلى أنها ستسعى إلى تنفيذ برنامج العمل في إطار ترتيباتها المؤسسية الموجودة. |
a) Faire en sorte que dans leurs programmes la priorité voulue soit accordée aux projets dont les pays prennent l'initiative en vue d'appliquer le Programme d'action mondial; | UN | )أ( كفالة إيلاء برامجها اﻷولوية الملائمة للمشاريع التي تديرها البلدان والرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
a) Faire en sorte que dans leurs programmes la priorité voulue soit accordée aux projets dont les pays prennent l'initiative en vue d'appliquer le Programme d'action mondial; | UN | )أ( كفالة أن تولي برامجها اﻷولوية الملائمة للمشاريع التي تديرها البلدان والرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
a) Faire en sorte que dans leurs programmes la priorité voulue soit accordée aux projets dont les pays prennent l'initiative en vue d'appliquer le Programme d'action mondial; | UN | )أ( كفالة أن تولي برامجها اﻷولوية الملائمة للمشاريع التي تديرها البلدان والرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
Rappelant que c'est au premier chef aux gouvernements qu'incombe la responsabilité d'appliquer le Programme d'action, | UN | وإذ تشير إلى أن للحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج العمل، |
Rappelant que c'est aux gouvernements qu'incombe au premier chef la responsabilité d'appliquer le Programme d'action de Beijing et le Document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, | UN | وإذ تشير إلى أن للحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، |
Rappelant que c'est aux gouvernements qu'incombe au premier chef la responsabilité d'appliquer le Programme d'action de Beijing et les conclusions finales de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, | UN | وإذ تشير إلى أن للحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
Les organisations féminines et les groupes féministes devraient être encouragés, en collaboration avec d'autres organisations non gouvernementales, à s'organiser en réseaux, le cas échéant, et à convaincre les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux d'appliquer le Programme d'action et à les aider à le faire. | UN | ويقتضي اﻷمر تشجيع منظمات المرأة والتجمعات النسائية على أن تعمل، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، على تنظيم الشبكات عند الاقتضاء، وعلى الدعوة لتنفيذ منهاج العمل بواسطة الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية وتأييد ذلك التنفيذ. |
À sa trente-huitième session (voir E/2007/24), la Commission de statistique a prié la Division de statistique de l'ONU et les autres organismes internationaux d'intensifier leur assistance technique aux bureaux nationaux de statistique afin de renforcer la capacité nationale d'appliquer le Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010). | UN | 1 - طلبت اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين (انظر E/2007/24) من شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية الأخرى زيادة مساعدتها التقنية للمكاتب الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010. |
b) Renforcement de l'aide internationale apportée aux petits États insulaires en développement pour leur permettre d'appliquer le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice, et de s'adapter aux changements climatiques | UN | (ب) تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ نتائج برنامج عمل بربادوس واستراتيجية مورشيوس لتمكينها من التكيف على نحو وافٍ مع تغير المناخ |
Il prie le Secrétariat d'appliquer le Programme et de lui faire rapport sur la question avant sa prochaine session de fond. | UN | وتطلب من الأمانة العامة تطبيق المنهج التدريبي وإحاطة اللجنة الخاصة علما، قبل دورتها الموضوعية القادمة، بما بلغته تلك الجهود. |
du système des Nations Unies en vue d'appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتهـا وهيئاتها لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |