La spécificité du Fonds est justement d'apporter une assistance financière à ce type de programmes qui émanent d'initiatives locales et qui répondent à une connaissance précise des besoins réels des victimes de la torture. | UN | والخاصية التي يتسم بها الصندوق هي بالتحديد تقديم المساعدة المالية إلى هذا النوع من البرامج الناشئة عن مبادرات محلية وعن معرفة دقيقة بالاحتياجات الفعلية لضحايا التعذيب. |
7. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les commissions régionales d'apporter une assistance financière et technique en vue de l'organisation des réunions régionales envisagées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale; | UN | " 7 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية تقديم المساعدة المالية والتقنية لتنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في سياق المؤتمر العالمي؛ |
Cette délégation a rencontré le Président Vieira, le Président du Parlement et le Premier Ministre, avec lesquels elle s'est entretenue de la situation politique et socioéconomique actuelle, l'équipe technique de l'UEMOA ayant été chargée d'examiner la possibilité d'apporter une assistance financière et technique au pays. | UN | والتقى الوفد بالرئيس فييرا وبرئيس البرلمان ورئيس الوزراء لتبادل الرأي بشأن الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الحالية وقام الفريق التقني للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بدراسة تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلد. |
Le Centre a maintenu des contacts réguliers avec plusieurs donateurs, dont l'Union européenne et le PNUD, pour obtenir des fonds pour assurer le bon fonctionnement de la Commission et a également recommandé à plusieurs organismes d'assistance bilatérale pour le développement d'apporter une assistance financière à la Commission. | UN | وكان المركز على اتصال دائم بعدد كبير من المانحين، بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لتوفير التمويل اللازم لحسن سير العمل في اللجنة، وقام أيضا بتوصية عدد كبير من وكالات المساعدة الانمائية الثنائية بتقديم المساعدة المالية إلى اللجنة. |
3. Prie instamment les institutions financières internationales d'apporter une assistance financière aux États touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire, en particulier les États en développement et les pays en transition économique; | UN | 3- تحثّ المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم المالي إلى الدول المتضرّرة من مرور المخدرات غير المشروعة عبر إقليمها، ولا سيما البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية؛ |
La population chypriote turque est très fortement critiquée parce qu'elle ne prend pas suffisamment soin du patrimoine culturel du nord mais, si tel est le cas, c'est malheureusement parce que l'Administration chypriote grecque empêche les organisations internationales ou les organismes privés chargés d'apporter une assistance financière dans ce domaine de s'intéresser au Nord ou d'y fournir une assistance. | UN | فمن المفارقات المحزنة أن هناك نقدا شديدا للقبارصة الأتراك على عدم عنايتهم بالتراث الثقافي في الشمال بصورة كافية، بينما الإدارة القبرصية اليونانية هي التي منعت المنظمات الدولية أو الأجهزة الخاصة الموكول إليها تقديم المساعدة المالية في هذا الميدان من الاهتمام بالشمال أو تقديم المساعدة له. |
Il a recommandé au Japon de continuer d'apporter une assistance financière aux pays ayant besoin de renforcer leur développement socioéconomique, et d'appuyer les actions mondiales visant la réalisation du droit au développement, comme le prévoyait le huitième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | وأوصت بنغلاديش اليابان بمواصلة تقديم المساعدة المالية إلى البلدان التي تحتاج إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وبدعم الجهود العالمية لإعمال الحق في التنمية المنصوص عليه في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
24. Continuer d'apporter une assistance financière aux pays ayant besoin de renforcer leur développement socioéconomique et appuyer les actions mondiales visant la réalisation du droit au développement, comme le prévoit le huitième objectif du Millénaire pour le développement (Bangladesh); | UN | 24- مواصلة تقديم المساعدة المالية للدول التي تحتاج إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ودعم الجهود العالمية لإعمال الحق في التنمية المنصوص عليه في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية (بنغلاديش)؛ |
Le programme d'aide, intitulé < < Targeted Assistance for Montserratians in the Caribbean > > (Assistance ciblée aux Montserratiens dans les Caraïbes), a été mis en place en vue d'apporter une assistance financière aux groupes vulnérables qui n'étaient pas en mesure de faire face à leurs besoins essentiels (nourriture, loyer, services, distribution de frais médicaux, etc.). | UN | وقد أنشئ هذا البرنامج الذي أطلق عليه " برنامج المساعدة الهادفة المخصصة لأبناء مونتسيرات في منطقة الكاريبي " بغرض تقديم المساعدة المالية للفئات الضعيفة العاجزة عن تلبية احتياجاتها الأساسية، ومن بينها الغذاء والإيجار والمنافع والنفقات الطبية وغيرها. |
a) Demander à la communauté internationale d'apporter une assistance financière et technique à la Commission électorale nationale de la Guinée-Bissau afin d'assurer le déroulement crédible des élections parlementaires; | UN | (أ) دعوة المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى اللجنة الانتخابية الوطنية لغينيا - بيساو لكفالة المصداقية في إجراء الانتخابات البرلمانية؛ |
Financé au moyen des avoirs de la Caisse et de contributions volontaires, le Fonds de secours permet d'apporter une assistance financière à des bénéficiaires de la Caisse qui se trouvent en situation de détresse avérée du fait d'une maladie, d'une infirmité, ou d'autres circonstances du même ordre. Une aide peut aussi être apportée pour financer des obsèques. | UN | 21 - ويمول صندوق الطوارئ من أصول الصندوق ومن التبرعات. ويستخدم صندوق الطوارئ في تقديم المساعدة المالية للمستفيدين الذين يحصلون على استحقاق دوري من صندوق المعاشات التقاعدية لمواجهة حالات المشقة الثابتة التي تعود إلى المرض أو العجز أو ما شابه ذلك من الحالات ومواجهة ترتيبات الدفن. |
7. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les commissions régionales d'apporter une assistance financière et technique en vue de l'organisation des réunions régionales envisagées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, et souligne que cette assistance devrait être complétée par des contributions volontaires; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية تقديم المساعدة المالية والتقنية لتنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في سياق المؤتمر العالمي وتشدد على وجوب إكمال هذه المساعدة بتبرعات؛ |
7. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les commissions régionales d'apporter une assistance financière et technique en vue de l'organisation des réunions régionales envisagées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale et souligne que cette assistance devrait être complétée par des contributions volontaires; | UN | " 7 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية تقديم المساعدة المالية والتقنية لتنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في سياق المؤتمر العالمي وتشدد على وجوب إكمال هذه المساعدة بتبرعات؛ |
Le 5 mars, l'Émir du Qatar, Hamad Ben Khalifa al Thani, a rencontré le Président Déby à N'Djamena et lui a proposé ses bons offices pour améliorer les relations entre le Soudan et le Tchad, mais aussi d'apporter une assistance financière pour le déploiement de la force de paix et de sécurité prévue dans l'Accord de Dakar. | UN | وفي 5 آذار/مارس، اجتمع أمير قطر حمد بن خليفة آل ثاني، مع الرئيس ديــبي في نجامينا، وعرض تقديم المساعدة من أجل تحسين العلاقات بين تشاد والسودان، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية من أجل نشر قوة سلام وأمن أيدها اتفاق داكار. |
Veuillez informer le Comité contre le terrorisme de l'état d'avancement et du contenu du projet de loi criminalisant le financement du terrorisme et les activités connexes dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, et donner un aperçu du projet de loi élaboré par les autorités de la Région administrative spéciale de Macao qui érige en infraction grave le fait d'apporter une assistance financière aux activités terroristes. | UN | يرجى تزويد اللجنة بتقرير عن التقدم المحرز في التشريع المنتظر صدوره قريبا والذي يعيد تصنيف تمويل الإرهاب والأنشطة المتصلة به كمخالفات جنائية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وبمضمون ذلك القانون. يرجى أيضا ذكر التشريع الجديد المقترح بشأن منطقة ما كاو الإدارية الخاصة والذي تصنف فيه السلطات تقديم المساعدة المالية للأنشطة الإرهابية كجريمة خطيرة. |
3. Prie instamment les institutions financières internationales et d'autres donateurs potentiels d'apporter une assistance financière aux États d'Afrique de l'Est touchés par le transit de drogues illicites par leur territoire et de les aider en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en en renforçant les capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic de drogues; | UN | 3- تحثّ المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة المحتملة الأخرى على تقديم المساعدة المالية إلى دول شرق أفريقيا المتأثّرة بالاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عبر إقليمها، وإعانتها على تقوية الموارد البشرية المتوافرة محليا وعلى بناء قدراتها، لكي تستطيع تلك الدول تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات؛ |
Parmi les propositions avancées, on peut citer celle consistant à modifier le mandat du Fonds d'affectation spéciale destiné à défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation aux réunions de la Commission ou celle consistant à créer un autre fonds d'affectation spéciale qui permettrait d'apporter une assistance financière à tous les membres. | UN | وتضمنت بعض المقترحات تعديل اختصاصات الصندوق الاستئماني لغرض تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة المنتمين إلى الدول النامية في اجتماعات اللجنة أو إنشاء صندوق استئماني مستقل يسمح بتقديم المساعدة المالية لجميع الأعضاء. |
c) La communauté internationale des donateurs, notamment les institutions financières internationales, d'apporter une assistance financière et technique aux petits États pour appuyer leurs efforts visant à surmonter leurs vulnérabilités intrinsèques et à renforcer leur capacité de résistance; | UN | (ج) الجهات المانحة الدولية، بما في ذلك المنظمات المالية المتعددة الأطراف، على تقديم الدعم المالي والتقني للدول الصغيرة في جهودها المبذولة لمعالجة ضعفها المتأصل وبناء قدرتها على مقاومة الصدمات؛ |