Des programmes éducatifs spéciaux pour les élèves souffrant d'un développement psychique retardé et de difficultés d'apprentissage ou de difficultés d'élocution graves sont prévus sur une période de 10 ans afin de leur permettre de suivre un enseignement primaire général. | UN | كما أن هناك برامج تعليم متخصص للتلاميذ الذين يعانون من تخلف نفساني أو من صعوبات في التعلم أو من عوائق شديدة في التكلم وتكون مدتها 10 سنوات لاكتساب التعليم الابتدائي العام. |
C'est ainsi que les personnes présentant des difficultés d'apprentissage ou un handicap physique bénéficiaient de la gratuité de l'enseignement depuis au moins vingt-cinq ans. | UN | وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، حصل الأشخاص الذين يعانون من صعوبات في التعلم أو من إعاقات جسدية على التعليم مجاناً. |
Dans les pays en développement, environ 30 % des ménages ne consomment pas de sel iodé, et les enfants nés d'une mère souffrant d'une grave carence en iode risquent d'avoir des difficultés d'apprentissage ou de souffrir de crétinisme. | UN | ولا تستهلك حوالي 30 في المائة من الأسر المعيشية في العالم النامي الملح المعالج باليود، ويرجح أن يعرف الأطفال المولودون لأمهات يعانين نقصاً كبيراً في اليود صعوبات في التعلم أو القماءة. |
Étant donné l'insuffisance du crédit, il est impossible aux pauvres de se lancer dans des activités exigeant un délai initial d'apprentissage ou des activités à haut risque. | UN | وفرص الوصول غير الكافية للائتمانات ربما تحول دون استفادة الفقراء من الفرص التي تنطوي على انقضاء فترة أولية تكتسب فيها المعرفة أو على مخاطرة كبيرة. |
169. Le Département des affaires féminines de la Chancellerie fédérale (BKA) verse des fonds aux organisations non gouvernementales, qui conseillent, informent et soutiennent les femmes victimes de violences ayant des difficultés d'apprentissage ou des handicaps multiples, et leur personne de référence. | UN | 169- وتقوم إدارة شؤون المرأة التابعة للمستشارية الاتحادية بتقديم تمويل إلى المنظمات غير الحكومية التي تسدي المشورة وتقدم المعلومات والدعم إلى النساء ضحايا العنف اللائي يعانين صعوبات في التعلّم أو إعاقات متعددة والأشخاص المرجعيين لهن. |
Certaines approches comprennent l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de méthodes spécialement mises au point pour des personnes handicapées, des personnes ayant des difficultés d'apprentissage ou souffrant de dyslexie. | UN | وهناك نُهج تشمل استعمال تكنولوجيات المعلومات الجديدة، وأساليب متخصصة استحدثت للعمل مع ذوي الإعاقات ومن يعانون من صعوبات التعلم ومن خلل القراءة. |
Le Gouvernement norvégien a fourni 7 millions de dollars pour exécuter ce programme, dont on compte qu'il offrira à ses bénéficiaires de meilleures possibilités d'emploi grâce à une formation adaptée aux conditions du marché, à des activités d'apprentissage ou à des stages d'insertion professionnelle. | UN | وقدمت حكومة النرويج 7 ملايين دولار لتنفيذ هذا البرنامج، الذي من المتوقع أن يعزز قابلية المستفيدين منه للتوظيف من خلال التدريب الملائم لاحتياجات سوق العمل، والتلمذة الصناعية أو التنسيب الوظيفي. |
Les premiers emplois: outre la proposition de stages et de contrats d'apprentissage ou d'alternance, la Cellule emploi-jeunes regroupe les offres s'adressant aux jeunes à la recherche d'un premier emploi. | UN | الوظائف الأولى: بالإضافة إلى ما تقترحه وحدة توظيف الشباب من دورات تدريبية وعقود تعلم أو تناوب، فهي تجمع العروض التي تهم الشباب الباحثين عن وظيفتهم الأولى. |
Un soutien à l'éducation spéciale est offert à tous les élèves ayant des besoins spéciaux, y compris aux élèves doués et aux élèves ayant des difficultés d'apprentissage ou des problèmes de comportement. | UN | ٦٣٥- ويتاح دعم تعليمي خاص لجميع الطلبة الذين لديهم احتياجات خاصة، بما في ذلك الطلبة الموهوبين والطلبة الذين يعانون من إعاقات تتصل بالتعليم أو من اضطرابات سلوكية. |
99. Pour prévenir l'exclusion scolaire d'élèves ayant des difficultés d'apprentissage ou de comportement graves avant d'avoir obtenu une qualification, les lycées organisent des activités ou des classes visant à: | UN | 99- ولمنع الاستبعاد المدرسي للأطفال الذين يواجهون صعوبات خطيرة في التعلم أو السلوك قبل حصولهم على مؤهل دراسي، تنظم المدارس الثانوية أنشطة أو فصولاً تهدف إلى: |
Le Comité note également que ces services sont davantage axés sur la prévention, les traitements et la réadaptation que sur le soutien psychologique et le conseil et que les services fournis aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage ou des troubles du comportement sont insuffisants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تلك الخدمات تركز على الوقاية والعلاج والتعافي أكثر مما تركز على تقديم الدعم النفسي والمشورة، وأن الخدمات المقدمة للأطفال الذين يعانون من مشاكل في التعلم أو من اضطرابات سلوكية غير كافية. |
L'éducation spéciale sera intégrée (les écoles pour enfants présentant des difficultés d'apprentissage ou de comportement, par exemple) dans l'enseignement traditionnel; | UN | - إدماج التعليم الخاص (أي مدارس الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم أو التصرف) في التيار الرئيسي للتعليم؛ |
Le Comité note aussi que ces services sont davantage axés sur la prévention, les traitements et la réadaptation que sur le soutien psychologique et le conseil et que les services fournis aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage ou des troubles du comportement sont insuffisants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تلك الخدمات تركز على الوقاية والعلاج والتعافي أكثر مما تركز على تقديم الدعم النفسي والمشورة، وأن الخدمات المقدمة للأطفال الذين يعانون من مشاكل في التعلم أو من اضطرابات سلوكية غير كافية. |
Elles considèrent qu'il faudrait agir davantage pour remédier aux obstacles qui s'opposent à l'accès aux soins de qualité de certaines catégories de personnes handicapées, celles qui souffrent de troubles mentaux, qui ont des difficultés d'apprentissage ou qui sont malentendantes. | UN | وحيثما توجد عوائق أمام وصول بعض أفراد فئات معينة من ذوي الإعاقة - مثل الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، أو الذين يواجهون صعوبات في التعلم أو المصابين بإعاقة سمعية - فإنه ينبغي عمل المزيد لمساعدتهم. |
121. Les Gouvernements du Royaume-Uni ont créé les services appropriés pour faciliter la communication, lors des enquêtes et des auditions, entre la police et les majeurs incapables ayant des difficultés d'apprentissage ou des problèmes de santé mentale. | UN | 121- وأنشأت حكومة المملكة المتحدة دوائر مناسبة لتيسير الاتصالات بين الشرطة وذوي الإعاقة من البالغين الذين يواجهون مشاكل في التعلم أو يعانون أمراضاً صحية عقلية في أثناء التحقيقات والمقابلات التي تجريها الشرطة. |
c) La loi du 6 février 2009 relative à l'obligation scolaire qui fixe la durée de la scolarité obligatoire à douze années, soit de 4 à 16 ans, et encourage le maintien dans le système scolaire des élèves présentant des difficultés d'apprentissage ou des problèmes comportementaux; | UN | (ج) قانون التعليم الإلزامي الصادر في 6 شباط/فبراير 2009، الذي يحدد مدة التعليم الإلزامي ب12 سنة، من سن 4 إلى 16 سنة، ويشجع على استبقاء الطلبة الذين يعانون من صعوبات في التعلم أو مشاكل سلوكية في النظام المدرسي؛ |
Étant donné l'insuffisance du crédit, il est impossible aux pauvres de se lancer dans des activités exigeant un délai initial d'apprentissage ou des activités à haut risque. | UN | وفرص الوصول غير الكافية للائتمانات ربما تحول دون استفادة الفقراء من الفرص التي تنطوي على انقضاء فترة أولية تكتسب فيها المعرفة أو على مخاطرة كبيرة. |
Font également partie de ce groupe les enfants et étudiants ou élèves qui souffrent de difficultés d'apprentissage ou de troubles du comportement permanents et graves susceptibles ou non d'être liés à un problème organique. | UN | وعلاوة على ذلك، تضم هذه المجموعة الأطفال والطلاب/التلاميذ الذين يشكون من اضطراب دائم وحاد في وظائف التعلّم أو في النمو السلوكي الذي يمكن عزوه إلى سبب عضوي أم لا. |
À titre d'exemple, il finance les recherches destinées à améliorer les connaissances relatives aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage ou présentant un handicap intellectuel. | UN | وقد مولت الدائرة مثلاً الأبحاث التي تروم تحسين المعارف المتعلقة بالأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم ومن الإعاقة الذهنية. |
La mission de cette structure est de mettre en relation les entreprises de la Principauté et les jeunes Monégasques et enfants du pays, dans le but de favoriser l'insertion professionnelle de ces derniers une fois leurs études terminées, ou de les aider à trouver un stage, un contrat d'apprentissage ou de formation en alternance, un emploi saisonnier ou un premier emploi. | UN | وتتمثل مهمة هذا الهيكل في إقامة الجسور بين مؤسسات الإمارة وشباب موناكو، أبناء البلد، لتشجيع إدماج هؤلاء الشباب في الحياة المهنية بعد ختم دراساتهم، أو مساعدتهم في الحصول على حلقة تدريبية أو عقد تعلم أو تدريب بالتناوب أو وظيفة موسمية أو وظيفة أولى. |
Le témoignage en interrogation principale enregistré sur magnétoscope est actuellement mis à la disposition des enfants témoins et des adultes vulnérable, c'est-à-dire ceux souffrant d'un handicap physique ou d'une difficulté d'apprentissage ou d'un trouble mental. | UN | 568- تتاح إمكانية استعمال التسجيل بالفيديو للحصول على الأدلة الرئيسية حاليا للشهود من الأطفال ومن البالغين الضعفاء (الشهود من ذوي الإعاقة البدنية أو المتعلقة بالتعليم أو الذين يعانون اضطرابا عقليا. |