ويكيبيديا

    "d'appui aérien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الجوي
        
    • لدعم الخدمات الجوية
        
    • دعم جوي
        
    • للدعم الجوي
        
    • الدعم الجوية
        
    • الإسناد الجوي
        
    • لدعم الطيران
        
    • والدعم الجوي
        
    • دعم للخدمات الجوية من
        
    • المساندة الجوية
        
    Ceci suppose, en particulier, le renforcement des ressources disponibles en matière d'appui aérien pour donner plus de souplesse à la mission afin qu'elle puisse répondre à des situations imprévues. UN ويشمل هذا، على وجه الخصوص، تعزيز موارد الدعم الجوي ﻹعطاء البعثة مزيدا من المرونة في الاستجابة للتطورات غير المنظورة.
    Réaménagement du plan de relève des contingents relevés à l'aide des moyens d'appui aérien régionaux, dans 7 missions de maintien de la paix UN إعادة تشكيل جدول تناوب القوات التي تجري مناوبتها باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمي في 7 بعثات لحفظ السلام
    Les moyens aériens n'étaient toujours pas uniformisés en dépit de la demande croissante d'appui aérien. UN وكان هناك انعدام مستمر لتنسيق العتاد الجوي رغم زيادة الطلب على الدعم الجوي.
    Heures d'appui aérien par des hélicoptères UN ساعة لدعم الخدمات الجوية بطائرات هليكوبتر
    La Section met en œuvre un dispositif d'appui aérien coordonné dans toute la zone de la Mission et élabore et applique des instructions permanentes en matière d'aviation. UN ويتولى القسم تنفيذ نظام دعم جوي منسق في جميع أنحاء منطقة البعثة، ويضع إجراءات التشغيل الموحدة للطيران وينفذها.
    La Mission aura d'importants besoins d'appui aérien au début de l'exercice budgétaire, lorsque les contingents et le matériel leur appartenant seront déployés. UN وتحتاج البعثة بشدة للدعم الجوي في أوائل فترة الميزانية عندما يجري نشر القوات والمعدات المملوكة للوحدات في مناطق البعثة.
    :: Mise en œuvre d'un accord technique interorganisations mondial en vue de coordonner la mise en place d'un niveau adéquat de services d'appui aérien et terrestre à l'intention des missions par l'intermédiaire de l'OACI, du PAM et des fournisseurs de services commerciaux UN :: تنفيذ الاتفاق التقني والمشترك بين الوكالات بشأن النقل على الصعيد العالمي لتنسيق عملية تقديم مستوى كاف من خدمات الدعم الجوية والأرضية للبعثات الميدانية عن طريق منظمة الطيران المدني الدولي، وبرنامج الأغذية العالمي ومقدمي الخدمات التجارية للنظام
    :: Réaménagement du plan de relève pour les contingents dont la relève est effectuée à l'aide des moyens d'appui aérien régionaux dans 7 missions de maintien de la paix UN :: إعادة تشكيل جدول تناوب القوات التي تجري مناوبتها باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمي في 7 بعثات لحفظ السلام
    Appui aux opérations aériennes : Le Comité demande que le prochain rapport sur l'exécution du budget contienne des renseignements sur le financement et la gestion des services d'appui aérien de la Base de soutien logistique. UN الدعم الجوي: تطلب اللجنة أن يتضمن تقرير أداء الميزانية المقبل معلومات عن تمويل وإدارة خدمات الدعم الجوي في القاعدة.
    En outre, les systèmes d'appui aérien et de communications dont dispose actuellement la MINURSO sont insuffisants pour le déploiement complet de la Mission. UN وبالاضافة الى ذلك فإن شبكات الدعم الجوي والاتصالات الحالية غير كافية بالنسبة للوزع الكامل للبعثة.
    Elles offrent aussi une capacité d'appui aérien rapproché à l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO). UN كما توفر أيضا قدرة على الدعم الجوي ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    Il estime par ailleurs qu'il faudrait veiller à prendre les dispositions voulues pour que la MONUC soit entièrement remboursée sans retard des services d'appui aérien qu'elle assure pour d'autres partenaires dans la région. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي اتخاذ ترتيبات لكفالة الاسترداد اللازم في الوقت المناسب لتكاليف خدمات الدعم الجوي المقدمة من البعثة إلى الشركاء الآخرين في منطقة البعثة
    Il estime par ailleurs qu'il faut veiller à prendre les dispositions voulues pour que la MONUC soit entièrement remboursée sans retard des services d'appui aérien qu'elle assure pour d'autres partenaires dans la région. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي اتخاذ ترتيبات لكفالة الاسترداد اللازم في الوقت المناسب لتكاليف خدمات الدعم الجوي المقدمة من البعثة إلى الشركاء الآخرين في منطقة البعثة.
    Entre autres activités, l'ATNUSO poursuit son action de démilitarisation et continue de superviser les opérations de déminage, d'assurer une formation en matière d'appui aérien rapproché en coopération avec l'IFOR et de fournir une aide humanitaire. UN وتضمنت أنشطة اﻹدارة الانتقالية مواصلة المراقبة لكفالة استمرار تجريد المنطقة من السلاح، واﻹشراف على إزالة اﻷلغام، والتدريب على الدعم الجوي عن كثب بالتعاون مع قوة التنفيذ، وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    La Mission évalue actuellement les possibilités de reconfiguration de sa flotte aérienne de manière à tirer le meilleur parti de ses moyens aériens tout en répondant aux besoins changeants en matière d'appui aérien. UN وتقوم البعثة حاليا بتقييم الخيارات المتعلقة بإعادة تشكيل الأسطول الجوي بغرض تعظيم عتادها الجوي من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة في مجال الدعم الجوي.
    Les forces locales ont planifié et exécuté un nombre croissant d'opérations, la FIAS ayant apporté une aide en matière d'appui aérien et d'appui à la neutralisation des engins explosifs artisanaux. UN وخططت القوات المحلية ونفذت عددا متزايدا من العمليات، في حين قدمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية الدعم الجوي والمساعدة في مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    1 920 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyen pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire et secondaire et d'observation diurne et nocturne (4 hélicoptères à raison de 40 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois) UN 920 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهريا لمدة 12 شهرا)
    Pas d'appui aérien sans PID. Open Subtitles لن نحصل على دعم جوي ان لم يكن لدينا موجه ذاتي
    Voilà ce qui a motivé la demande d'appui aérien. Open Subtitles وعندها يجب ان نتصل بالمقر ونخبرهم بحاجتنا للدعم الجوي في تلك المنطقة
    Mise en œuvre d'un accord technique interorganisations mondial en vue de coordonner la mise en place d'un niveau adéquat de services d'appui aérien et terrestre à l'intention des missions par l'intermédiaire de l'OACI, du PAM et des fournisseurs de services commerciaux UN تنفيذ الاتفاق التقني والمشترك بين الوكالات بشأن النقل على الصعيد العالمي لتنسيق عملية تقديم مستوى كاف من خدمات الدعم الجوية والأرضية للبعثات الميدانية عن طريق منظمة الطيران المدني الدولي وبرنامج الأغذية العالمي ومقدمي الخدمات التجارية للنظام
    Elles sont ainsi spécialement conçues pour être poussées hors de la soute d'un appareil plutôt que pour être chargées sur les points d'attache extérieurs d'un avion d'appui aérien rapproché ou d'un bombardier et larguées ensuite. UN ويعني ذلك أنها مصممة خصيصا لكي تتدحرج من عنبر شحن الطائرات، وليس لإلقائها من منصات الرماية الخارجية الصلبة لطائرات الإسناد الجوي المنخفض أو لقاذفات القنابل.
    Elle apporte une contribution globale aux missions; dès la phase de préparation avant mandat, elle élabore le plan d'appui aérien initial et procède aux ajustements périodiques nécessaires afin de préserver les ressources. UN ويشارك القسم في تشغيل البعثات مشاركة شاملة تبدأ بمرحلة الإعداد السابقة لصدور ولاية البعثة من خلال وضع الخطة الأولية لدعم الطيران وإجراء تعديلات دورية عليها للحفاظ على الموارد حسب الاقتضاء
    Tous les éléments de la MONUL pourraient compter sur des systèmes intégrés de logistique, d'appui aérien, de transmissions et d'évacuation sanitaire. UN وستعتمد جميع مكونات البعثة على نظم متكاملة فيما يتعلق بالسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي.
    1 920 heures d'appui aérien pour offrir une capacité de transport moyenne et assurer des fonctions d'évacuation sanitaire et médicale et d'observation diurne/nocturne (4 hélicoptères au total, à raison de 40 heures de vol par mois pendant 12 mois) UN 920 1 ساعة دعم للخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (ما مجموعه 4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهرياً لمدة 12 شهراً)
    Les victimes étaient venues de diverses localités, fuyant une vaste opération militaire contre les guérilleros, déclenchée trois jours plus tôt dans la région des collines de San Pedro, et à laquelle participaient, outre le bataillon Atlacatl, plusieurs unités d'infanterie, d'artillerie et d'appui aérien. UN وكان الضحايا قد تجمعوا في إل كالابوسو من أماكن شتى، فرارا من عملية ضخمة من العمليات المضادة لرجال حرب العصابات بدأت قبل ذلك بثلاثة أيام في منطقة لوس سيروس ده سان بدرو اشتركت فيها، علاوة على كتيبة أتلاكاتل لمشاة الرد الفوري، وحدات أخرى من المشاة والمدفعية ووحدات المساندة الجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد