Rapport du Secrétaire général sur la demande d'appui au processus de paix adressée par le Népal à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Rapport du Secrétaire général sur la demande d'appui au processus de paix adressée par le Népal à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال مساعدة الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Demande d'appui au processus de paix adressée par le Népal à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال مساعدة الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Soulignant le rôle positif joué par la Mission à titre d'appui au processus de paix au Guatemala, et insistant sur le fait que la Mission doit continuer à bénéficier du soutien sans réserve de toutes les parties intéressées, | UN | وإذ تؤكد الدور الإيجابي الذي تؤديه البعثة في دعم عملية السلام في غواتيمالا، وإذ تشدد على ضرورة استمرار تمتع البعثة بالدعم الكامل من جميع الأطراف المعنية، |
À ce propos, un réaménagement de la structure et du déploiement de la MONUC a été soigneusement envisagé afin de déterminer comment la Mission pourrait jouer au mieux son rôle d'appui au processus de paix. | UN | وفي هذا الصدد، جرى النظر بصورة متأنية في تعديل وإعادة تشكيل هيكل البعثة وعملية انتشارها، بغية تقرير الكيفية التي يمكن بها للبعثة أداء دورها في دعم عملية السلام بأقصى قدر ممكن من الفاعلية. |
L'Organisation pourra ainsi augmenter l'efficacité de ses activités traditionnelles d'appui au processus de paix au Moyen-Orient, tout en se préparant à répondre à de nouvelles demandes d'aide si telle devait être la volonté commune de toutes les parties. | UN | وسيمكن ذلك المنظمة من تحسين فعالية أنشطتها التقليدية دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي الوقت نفسه إعدادها للاستجابة لطلبات المساعدة اﻹضافية، إذا لقي ذلك موافقة جميع اﻷطراف. |
À cet égard, j'exprime notre gratitude à l'ONU et au Groupe des Amis du Secrétaire général pour leurs efforts d'appui au processus de paix. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن امتنانا للأمم المتحدة ولمجموعة أصدقاء الأمين العام على ما بذلاه من جهود لدعم عملية السلام. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD d'appui au processus de paix dans le nord du Mali | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم عملية السلام في شمال مالي |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au processus de paix dans le nord du Mali (PNUD) | UN | الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم عملية السلام في شمال مالي |
Au début de l'année, le Gouvernement a conclu un accord avec l'Organisation des États américains (OEA) concernant l'établissement d'une mission d'appui au processus de paix en Colombie. | UN | وفي أوائل عام 2004، عقدت الحكومة اتفاقاً مع منظمة الدول الأمريكية بشأن افتتاح بعثة لدعم عملية السلام في كولومبيا. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au processus de paix dans le nord du Mali (PNUD) | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية السلام في شمال مالي التابع للبرنامج اﻹنمائي |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au processus de paix dans le nord du Mali (PNUD) | UN | الصندوق الاستئمانـــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم عملية السلام في شمال مالي |
Rapport du Secrétaire général sur la demande d'appui au processus de paix adressé par le Népal à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Rapport du Secrétaire général sur la demande d'appui au processus de paix adressée par le Népal à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Rapport du Secrétaire général sur la demande d'appui au processus de paix adressée | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Demande d'appui au processus de paix adressée par le Népal à l'Organisation des Nations Unies | UN | طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
La Mission d'appui au processus de paix en Colombie mise en place par l'Organisation des États américains estime que 14 % au moins de toutes les municipalités en Colombie sont actuellement affectées par la présence de tels groupes. | UN | وتشير تقديرات بعثة منظمة الدول الأمريكية لدعم عملية السلام في كولومبيا إلى أن نسبة 14 في المائة على الأقل من جميع بلديات كولومبيا متضررة حالياً من وجود هذه الجماعات. |
La nomination du juge espagnol Baltasar Garzón, qui a travaillé comme consultant pour le Bureau en sa qualité de conseiller de la Mission d'appui au processus de paix en Colombie de l'Organisation des États américains, est un exemple concret de la complémentarité positive qui devrait aider les autorités colombiennes à poursuivre sur la bonne direction. | UN | ويمثل تعيين القاضي الإسباني بالتاسار غاراثون، الذي كان يعمل مستشارا للمكتب، ليكون مستشار بعثة دعم عملية السلام في كولومبيا التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، نموذجا للتكامل الإيجابي في واقع الممارسة، ويؤمل أن يسهم ذلك في مساعدة السلطات الكولومبية على التحرك في اتجاه إيجابي. |
Rapport du Secrétaire général sur la demande d'appui au processus de paix adressée par le Népal à l'Organisation des Nations Unies (S/2010/453) | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها (S/2010/453) |
Rapport du Secrétaire général sur la demande d'appui au processus de paix adressée par le Népal à l'ONU (S/2010/214). | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها (S/2010/214). |
La réunion est un suivi de la très constructive Conférence spéciale d'appui au processus de paix au Libéria, qui s'est tenue le 22 octobre 1996 au Siège des Nations Unies. | UN | وهذا الاجتماع متابعة للمؤتمر الخاص البناء الذي عقد في ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١ في مقر اﻷمم المتحدة دعما لعملية السلام في ليبريا. |