Le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. | UN | وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة. |
Le Bureau des affaires juridiques lui a fourni des services d'appui juridique et administratif. | UN | وقد قدم مكتب الشؤون القانونية خدمات الدعم القانوني والاداري للجنة. |
L'affaire est également transmise au Directeur du Bureau d'appui juridique au cas où des mesures disciplinaires devraient être prises contre les membres du personnel ayant participé à des représailles. | UN | وتحال الحالة أيضا إلى مدير مكتب الدعم القانوني لبحث ما إذا كان ينبغي البدء في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف قام، كما يبدو، بعملية انتقامية. |
De plus, un fonctionnaire a quitté l'équipe d'appui juridique et a été remplacé par une personne ayant moins d'expérience. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غادر موظف فريق الدعم القانوني واستعيض عنه بشخص جديد يملك خبرة أقل. |
Des mesures complémentaires devraient être envisagées pour répondre aux besoins en matière d'appui juridique aux autres lieux d'affectation. | UN | كما يجب وضع تصور لإجراء لاحق يهدف إلى تلبية احتياجات مراكز العمل الأخرى للدعم القانوني. |
Une seule personne est affectée à l'affaire à plein temps et le reste du personnel d'appui juridique fournit aussi une assistance aux juges dans d'autres affaires. | UN | وقد عُيّن شخص واحد فقط للاهتمام بالقضية بدوام كامل، وبقية الموظفين الذين يقدمون الدعم القانوني للقضاة في هذه المحاكمة يقدمون أيضا الدعم للقضاة في محاكمات أخرى. |
De plus, un fonctionnaire a quitté l'équipe d'appui juridique et a été remplacé par une personne ayant moins d'expérience. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غادر أحد الموظفين هيئة موظفي الدعم القانوني واستُعيض عنه بموظف أقل خبرة. |
Le nombre plus élevé que prévu s'explique par une augmentation du nombre des demandes d'appui juridique. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على الدعم القانوني |
Les juges cherchent également à obtenir davantage de personnel d'appui juridique afin de disposer des ressources qui leur sont nécessaires pour les aider dans leurs travaux. | UN | ويسعى القضاة أيضا إلى زيادة عدد موظفي الدعم القانوني لكي تتوفر الموارد الضرورية لمساعدتهم في أعمالهم. |
Il est aussi chargé des communications du Tribunal et il fournit des services d'appui juridique. | UN | ويعمل قلم المحكمة أيضا كقناة اتصال للمحكمة ويقدم الدعم القانوني. |
Tous ces facteurs auront des incidences considérables sur le volume de travail de la Section d'appui juridique aux Chambres. | UN | وستؤثر جميع هذه العوامل في عبء العمل الواقع على عاتق قسم الدعم القانوني للدوائر. |
Un rapport a été présenté au Bureau d'appui juridique afin qu'une mesure disciplinaire soit appliquée contre un des fonctionnaires. | UN | وقدم تقريرٌ إلى مكتب الدعم القانوني للنظر في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أحد الموظفين. |
Affaire renvoyée au Bureau d'appui juridique (contrats) | UN | المحالة إلى مكتب الدعم القانوني كشكاوى تعاقدية |
Rapport d'enquête soumis au Bureau d'appui juridique | UN | تقارير التحقيقات المقدمة إلى مكتب الدعم القانوني |
S'il conclut au bien-fondé de l'allégation, il soumet son rapport d'enquête au Bureau d'appui juridique pour que celui-ci y donne la suite voulue. | UN | وفي حال إثبات الادعاءات، يقدم المكتب تقريرا عن التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاتخاذ الإجراء المناسب. |
La question a été renvoyée au Bureau d'appui juridique pour suite à donner. | UN | وأحيلت المسألة إلى مكتب الدعم القانوني للقيام بالمتابعة الملائمة. |
Le Bureau d'appui juridique a été saisi du rapport d'enquête; | UN | وقد أحيل تقرير التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاستعراضه؛ |
Un rapport a été soumis au Bureau d'appui juridique pour l'une des affaires. | UN | وقد قدم تقرير إلى مكتب الدعم القانوني بشأن إحدى الحالتين. |
Les rapports d'enquête ont été présentés au Bureau d'appui juridique pour examen; | UN | وقد قدمت تقارير التحقيقات إلى مكتب الدعم القانوني لاستعراضها؛ |
Les rapports d'enquête ont été transmis au Bureau d'appui juridique pour réexamen; | UN | وقد أحيلت تقارير التحقيقات إلى مكتب الدعم القانوني لاستعراضها؛ |
Chacune d'elles nécessitant trois juges et du personnel d'appui juridique, il est possible qu'un même collège de juges doive connaître de deux affaires. | UN | وتتطلب كل قضية منها فريقا من ثلاثة قضاة وموظفين للدعم القانوني مع احتمال أن تسند إلى الفريق الواحد مهمة النظر في قضيتين. |
Juriste chargé des questions d'appui juridique et de responsabilité | UN | موظف قانوني معني بالمساءلة ومسائل الدعم القضائي |
La Section des poursuites doit également fournir à chaque équipe d'enquête une secrétaire professionnelle ou un fonctionnaire d'appui juridique pour conserver tous les dossiers et les documents pertinents en ordre depuis le tout début de l'enquête jusqu'à la fin du procès. | UN | 60 - ويجب أن يزود قسم الادعاء كل فريق تحقيق بموظف من الفئة الفنية يكون أمينا للقضية أو موظف لدعم القضية يحتفظ بجميع الملفات والوثائق المتصلة بالقضية من أول بدايات التحقيق حتى انتهاء إجراءات المحاكمة. |