ويكيبيديا

    "d'appui renforcé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الثقيل
        
    • الدعم القوي
        
    • لتعزيز الدعم المقدم
        
    Le Soudan espère sincèrement que la mise en œuvre du module d'appui renforcé se déroulera avec célérité. UN ويعرب السودان عن خالص أمله في أن يجري تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل على وجه السرعة.
    Des équipes de mise en œuvre ont été installées par l'ONU à Khartoum et à El Fasher pour accélérer le déploiement du dispositif d'appui renforcé. UN وقد شكلت الأمم المتحدة أفرقة تنفيذ في الخرطوم والفاشر للإسراع بنشر العاملين في مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    La presque totalité de ces ressources devrait être consacrée à l'acquisition des moyens nécessaires à la mise en œuvre du dispositif d'appui renforcé. UN والمتوقع أن توجه كل الموارد المخصصة تقريبا نحو شراء الأصول التي سيتطلبها تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    Ces moyens viendront s'ajouter aux unités prévues par le module d'appui renforcé. UN وستكون هذه القدرات إلى جانب الوحدات المشمولة بمجموعة الدعم القوي.
    Ces moyens viendront s'ajouter aux unités prévues par le module d'appui renforcé. UN وستكون هذه القدرات إلى جانب الوحدات المشمولة بمجموعة الدعم القوي.
    Produit exécuté bien que non prévu : Mise en œuvre du dispositif d'appui initial et d'une partie du dispositif d'appui renforcé à la Mission de l'Union africaine au Soudan. UN ناتج غير مخطط له: تنفيذ مجموعة الدعم الخفيف وجزء من مجموعة الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Le Comité a cependant relevé que le principal service assuré dans le cadre du marché relatif au Dispositif d'appui renforcé concernait des travaux de construction. UN غير أن المجلس لاحظ أن الخدمة الرئيسية التي يوفرها عقد مجموعة تدابير الدعم الثقيل هي خدمة البناء.
    C'est pourquoi le Département de l'appui aux missions avait eu beaucoup de mal à mettre au point un cahier des charges pour le dispositif d'appui renforcé. UN ولاقت إدارة الدعم الميداني، لذلك، صعوبات شديدة في الانتهاء من بيان المتطلبات اللازمة لمساندة مجموعة الدعم الثقيل.
    C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé. UN وبناء على ذلك، تقرر أن يوصى بإبرام عقد أحادي المصدر لمساندة مجموعة الدعم الثقيل.
    Le dispositif d'appui renforcé était conçu pour fournir à la MUAS des moyens d'action indispensables. UN وصُممت مجموعة الدعم الثقيل بحيث توفر لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قدرة تمكينية ذات أهمية حاسمة.
    Les frais de gestion se rapportant au Dispositif d'appui renforcé avaient donc été arrêtés en fonction des services logistiques polyvalents qui seraient fournis. UN وبالتالي، فإن رسوم الإدارة المتعلقة بمجموعة الدعم الثقيل قد صُممت استنادا إلى عقد متعدد اللوجستيات.
    La recommandation de passer un marché exclusif rendait compte de la nécessité de soutenir le déploiement du Dispositif d'appui renforcé à la MUAS, composé de 4 100 agents. UN وكان أصل التوصية باتباع عقد المصدر الوحيد يكمن في الحاجة إلى دعم نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل المؤلفة من 100 4 فرد بغية تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Ce type de marché avait été recommandé parce qu'il fallait faciliter le déploiement du dispositif d'appui renforcé comprenant un effectif de 4 100 personnels en vue de renforcer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). UN فالتوصية القائلة بالأخذ بهذا النوع من العقود صدرت في الأصل بسبب الحاجة إلى مساندة نشر مجموعة الدعم الثقيل المؤلفة من 100 4 فرد بغية تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Le déploiement du dispositif d'appui renforcé était la deuxième phase d'une approche comportant trois phases, qui avait été adoptée pour renforcer les opérations de maintien de la paix au Darfour. UN 19 - وكان نشر مجموعة الدعم الثقيل ثاني مرحلة في نهج يتألف من ثلاث مراحل ويهدف إلى تعزيز حفظ السلام في دارفور.
    L'Opération s'est également efforcée d'assurer la transition sans heurt du dispositif d'appui renforcé et des forces de la MUAS. UN وسعت العملية أيضا إلى ضمان انتقال سلس لا تشوبه شائبة من مجموعة الدعم الثقيل وقوات بعثة الاتحاد الإفريقي في السودان إلى العملية المختلطة.
    Le CCC a recommandé que le Secrétariat négocie avec le fournisseur retenu pour le dispositif d'appui renforcé au Darfour, des frais de gestion qui n'aillent pas à l'encontre des intérêts de l'Organisation. UN وأوصى المجلس بأن تتفاوض الأمانة العامة مع مُورد مجموعة الدعم القوي لدارفور بشأن الأتعاب الإدارية بما يحقق مصلحة للأمم المتحدة على أفضل وجه.
    À mesure que le déploiement des unités du dispositif d'appui renforcé progresse, une autre priorité à court terme sera le déploiement des deux premiers bataillons égyptien et éthiopien de la MINUAD. UN 31 - وفي حين يمضي نشر الوحدات من مجموعة تدابير الدعم القوي قدما، ستتمثل أولوية أخرى قصيرة الأجل في نشر الكتيبتين الأولين للعملية المختلطة من مصر وإثيوبيا.
    Les deux options sont fonction du succès du projet de sécurité concernant les mines et les munitions non explosées et du module d'appui renforcé, ainsi que de la restructuration rapide et effective de la Mission de l'UA actuelle en trois secteurs. UN ويتوقف كلا الخيارين على التنفيذ الناجح لمجموعة الدعم الخفيف ومجموعة الدعم القوي فضلا عن القيام على نحو مبكر وفعال بإعادة هيكلة بعثة الاتحاد الأفريقي بتقسيمها إلى ثلاثة قطاعات.
    Les deux options sont fonction du succès du projet de sécurité concernant les mines et les munitions non explosées et du module d'appui renforcé, ainsi que de la restructuration rapide et effective de la Mission de l'UA actuelle en trois secteurs. UN ويتوقف كلا الخيارين على التنفيذ الناجح لمجموعة الدعم الخفيف ومجموعة الدعم القوي فضلا عن القيام على نحو مبكر وفعال بإعادة هيكلة بعثة الاتحاد الأفريقي بتقسيمها إلى ثلاثة قطاعات.
    Il a en outre indiqué que les premiers éléments du dispositif d'appui renforcé à la Mission de l'Union africaine au Soudan étaient déjà en place, dont une unité de police constituée de 140 agents originaires du Bangladesh et une unité du génie composée de 135 personnes venant de Chine. UN وقال أيضاً إن العناصر الأولى لمجموعة الدعم القوي التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قد نُشرت، بما فيها وحدة الشرطة المشكلة البالغ قوامها 140 فرداً والقادمة من بنغلاديش ووحدة الهندسة البالغ قوامها 135 فرداً والقادمة من الصين.
    c) Une stratégie d'appui renforcé aux pays à revenu intermédiaire conformément aux résolutions 63/223 et 64/208 de l'Assemblée générale, et la nécessité de mieux équilibrer les principes d'universalité et de progressivité; UN (ج) وضع استراتيجية لتعزيز الدعم المقدم للبلدان المتوسطة الدخل وفقا لقراري الجمعية العامة 63/223 و 64/208، ومراعاة الحاجة إلى مواصلة تحقيق التوازن بين مبدأي الشمول والتدرج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد