Il y a donc lieu, de prime abord, d'accroître sensiblement le montant du programme d'appui sectoriel des petites organisations; | UN | وهناك بالتالي ما يقتضي بداهة إدخال زيادة كبيرة على الدعم القطاعي المتعلق بالوكالات الصغيرة نسبيا؛ |
Les dépenses d'appui sectoriel sont également remboursées à certaines institutions au titre de la fourniture de conseils sectoriels aux gouvernements ou au PNUD. | UN | وتدفع تكاليف الدعم القطاعي أيضا لبعض الوكلاء لإسداء المشورة القطاعية إلى الحكومات والبرنامج الإنمائي. |
Les dépenses d'appui sectoriel sont également remboursées à certaines institutions au titre de la fourniture de conseils sectoriels aux gouvernements ou au PNUD. | UN | وتدفع تكاليف الدعم القطاعي لبعض الوكالات لإسداء المشورة القطاعية إلى الحكومات والبرنامج الإنمائي. |
L'organisation envisage de préparer des projets d'assistance technique, auxquels elle associera éventuellement un conseiller régional ou une mission d'appui sectoriel. | UN | ويتوخى البرنامج إعداد مشاريع للمساعدة التقنية، بمساعدة مستشار إقليمي أو فريق للدعم القطاعي حيثما يلزم ذلك. |
De prime abord, il semble donc qu'il existe de bonnes raisons d'accroître sensiblement le financement du programme d'appui sectoriel pour les petites organisations. | UN | وتبرز هنا بالتالي حالة بديهية، فيما يبدو، تتطلب زيادة الاعتماد المتعلق بالدعم القطاعي للوكالات الصغيرة نسبيا زيادة كبيرة. |
Services d'appui sectoriel du PNUD | UN | خدمات الدعم القطاعي التابعة للبرنامج الإنمائي |
Malheureusement, le programme d'appui sectoriel du PNUD n'a pas été reconduit en 1997. | UN | ومن المؤسف أن برنامج الدعم القطاعي في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أوقف اعتبارا من ١٩٩٧. |
Les dépenses d'appui sectoriel sont également remboursées à certaines institutions au titre de la fourniture de conseils sectoriels aux gouvernements ou au PNUD. | UN | كما تدفع تكاليف الدعم القطاعي لبعض الوكالات ﻹسداء المشورة القطاعية إلى الحكومات والبرنامج اﻹنمائي. |
Les dépenses d'appui sectoriel sont également remboursées à certaines institutions au titre de la fourniture de conseils sectoriels aux gouvernements ou au PNUD. | UN | وتدفع تكاليف الدعم القطاعي لبعض الوكلاء المنجزين ﻹسداء المشورة القطاعية إلى الحكومات والبرنامج اﻹنمائي. |
Services d'appui sectoriel du PNUD | UN | خدمات الدعم القطاعي التابعة للبرنامج الإنمائي |
Par comparaison, le programme d'appui sectoriel destiné aux petites organisations (11 millions de dollars) ne représente que 4,2 % du montant estimatif des apports qu'elles fournissent, soit 259 millions de dollars. | UN | وعلى سبيل المقارنة، يلاحظ أن الدعم القطاعي فيما يتعلق بالوكالات الصغيرة نسبيا، والذي يبلغ ١١ مليون دولار، لا يمثل سوى ٤,٢ في المائة من تنفيذها المقدر ﺑ ٢٥٩ مليون دولار. |
13. À la demande de plusieurs délégations, le secrétariat a présenté un bref exposé sur les arrangements d'appui sectoriel actuellement en vigueur pour les petites organisations. | UN | ٣١ - وبطلب من عدد من الوفود، قدمت اﻷمانة لمحة موجزة عن ترتيبات الدعم القطاعي الراهنة للوكالات الصغيرة. |
13. À la demande de plusieurs délégations, le secrétariat a présenté un bref exposé sur les arrangements d'appui sectoriel actuellement en vigueur pour les petites organisations. | UN | ٣١ - وبطلب من عدد من الوفود، قدمت اﻷمانة لمحة موجزة عن ترتيبات الدعم القطاعي الراهنة للوكالات الصغيرة. |
Au Zimbabwe, le Centre a contribué à définir le programme de travaux publics du plan d'action national de lutte contre la pauvreté grâce à des fonds d'appui sectoriel. | UN | وفي زمبابوي، شارك المركز في وضع مكون برنامج اﻷشغال العامة في خطة العمل الوطنية الرامية لتخفيف حدة الفقر. وذلك باستخدام أموال الدعم القطاعي. |
Services d'appui sectoriel du PNUD | UN | خدمات الدعم القطاعي للبرنامج الإنمائي |
Le GRULAC soutient les activités d'appui sectoriel de l'Organisation, lesquelles sont cruciales dans le renforcement du développement industriel des pays en développement. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة لأنشطة الدعم القطاعي التي تقوم بها المنظمة، والتي تعد ذات أهمية بالغة في تعزيز النمو الصناعي في البلدان النامية. |
En outre, comme le demande le Conseil d'administration dans sa décision 91/34, l'efficacité du programme d'appui sectoriel serait déterminée dans le cadre de cette procédure d'évaluation. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وعلى نحو ما طلبه مجلس الادارة في مقرره ٩١/٩٤، سيجري تقييم فعالية برنامج الدعم القطاعي بوصفه جزءا من عملية التقييم هذه. |
L'OMM a prévu d'envoyer, d'ici à la fin de 1993, des missions d'appui sectoriel dans 10 nouveaux Etats indépendants. | UN | ومن المخطط إيفاد بعثات للدعم القطاعي الى ١٠ من الدول المستقلة حديثا خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٣. |
Services d'appui sectoriel du PNUD | UN | خدمات البرنامج الإنمائي للدعم القطاعي |
f Constitue actuellement l'élément SAT-1 des arrangements relatifs aux dépenses d'appui, ainsi qu'un mécanisme d'appui sectoriel finançant les services techniques fournis par les petites organisations techniques. | UN | )و( موجود حاليا بوصفه عنصر خدمات الدعم التقني - ١ من ترتيبات تكاليف الدعم وبوصفه كذلك مرفقا للدعم القطاعي يمول الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات التقنية الصغيرة. |
72. L'ONUDI devrait étendre la portée de ses activités d'appui sectoriel à d'autres secteurs agroalimentaires qui utilisent des ressources locales, renouvelables et écologiquement rationnelles. | UN | 72- وأضاف قائلا إنه ينبغي لليونيدو أن توسع نطاق أنشطتها الخاصة بالدعم القطاعي لتشمل قطاعات الصناعة الزراعية الأخرى التي تستخدم موارد محلية المنشأ، ومتجددة، وسليمة بيئيا. |
a) Les bureaux extérieurs ne sont pas suffisamment informés de l'existence d'un mécanisme d'appui sectoriel pour les petites organisations; | UN | )أ( لم يكن هناك ادراك كامل في المكاتب الميدانية لوجود مرفق دعم قطاعي فيما يتصل بالوكالات الصغيرة نسبيا؛ |