Les pays développés devraient continuer d'appuyer ces efforts. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تواصل دعم هذه الجهود. |
L'ONU continuera d'appuyer ces efforts et d'y participer. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه الجهود والمساهمة فيها. |
Il demande instamment à la Commission d'appuyer ces efforts par des annonces de contributions extrabudgétaires à l'ONUDC ou bilatéralement. | UN | وحث اللجنة على دعم هذه الجهود من خلال تعهدات بتقديم موارد خارجة عن الميزانية إلى المكتب أو تعهدات ثنائية. |
La MANUA a continué d'appuyer ces efforts avec des moyens logistiques et techniques, y compris par l'intermédiaire de son groupe de soutien < < Salaam > > . | UN | وواصلت البعثة دعم تلك الجهود لوجستيا وتقنيا، بما في ذلك من خلال فريق دعم السلام |
Il continuera d'appuyer ces efforts grâce notamment à des programmes de coopération spécifiques aux niveaux régional, sous-régional et interrégional. | UN | وهي ستمضي في دعم تلك الجهود بوسائل منها برامج تعاون محددة على كل من الصعيد الاقليمي ودون الاقليمي والأقاليمي. |
10. Tout aussi importants sont les mesures prises par le Gouvernement rwandais pour améliorer la sécurité au Rwanda et le ferme engagement de la communauté internationale comme des gouvernements de la région d'appuyer ces efforts. | UN | ١٠ - ومن اﻷهمية بمكان أيضا - وبقدر مماثل - أن تتخذ الحكومة الرواندية من جهتها إجراءات لتحسين الحالة اﻷمنية في رواندا، وأن يلتزم كل من المجتمع الدولي وحكومات بلدان المنطقة التزاما قويا بدعم تلك الجهود. |
L'ONUCI, qui continuera d'appuyer ces efforts, est en train d'adapter la planification de sa sécurité interne à l'évolution des critères de sécurité. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم لهذه الجهود وهي تعدل تخطيط أمنها الداخلي ليتفق مع المتطلبات الأمنية الناشئة. |
Sur la base des recommandations concernant le projet, le Comité spécial se réjouira, à sa prochaine session de fond, d'entendre un exposé du Département sur les progrès accomplis pour uniformiser la formation au maintien de la paix, notamment en y affectant des ressources, en vue de définir les meilleurs moyens pour les États Membres d'appuyer ces efforts. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة، استنادا إلى التوصيات المنبثقة عن المشروع، إلى أن تقدم الإدارة للجنة في دورتها الموضوعية المقبلة إحاطة عن التقدم المحرز في تعزيز الاتساق في التدريب على حفظ السلام، بما في ذلك من خلال تخصيص الموارد للتدريب على حفظ السلام، من أجل تحديد أفضل السبل لكي تقدم الدول الأعضاء الدعم لهذه المساعي. |
Elle demande à la communauté internationale d'appuyer ces efforts; | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود التي يبذلها اﻷونكتاد؛ |
Elle demande donc à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'appuyer ces efforts en appliquant intégralement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود عن طريق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛ |
Le rôle de l'Union européenne est d'appuyer ces efforts. | UN | ودور الاتحاد اﻷوروبي هو دعم هذه الجهود. |
Il demande à tous les États, en particulier à ceux de la région, d'appuyer ces efforts et de s'abstenir de toute action qui exacerberait encore la situation au Zaïre. | UN | ويدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى دعم هذه الجهود والامتناع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة في زائير. |
Il demande à tous les États, en particulier à ceux de la région, d'appuyer ces efforts et de s'abstenir de toute action qui exacerberait encore la situation au Zaïre. | UN | ويدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى دعم هذه الجهود والامتناع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة في زائير. |
Le BRENUAC continuera d'appuyer ces efforts, en collaboration avec les entités des Nations Unies concernées. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا دعم هذه الجهود بالتعاون مع الكيانات المعنية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
Il approuve le déploiement au Darfour d'observateurs internationaux sous la direction de l'Union africaine et engage la communauté internationale à continuer d'appuyer ces efforts. | UN | وأقر المجلس نشر مراقبين دوليين في دارفور تحت قيادة الاتحاد الأفريقي، وحث المجتمع الدولي على دعم تلك الجهود. |
Il a été demandé instamment aux pays développés d'appuyer ces efforts en prenant des mesures en matière d'aide, d'échanges commerciaux et d'allégement de la dette. | UN | وقد حُثت البلدان المتقدمة النمو على دعم تلك الجهود من خلال إجراءات تتعلق بالمعونة، والتجارة وإلغاء الديون. |
Il continuerait d'examiner avec les groupes régionaux et d'autres États Membres les moyens d'appuyer ces efforts, en particulier pour ce qui est de la conclusion d'un cessez-le-feu et de l'ouverture d'un processus politique devant aboutir à un règlement négocié du conflit. | UN | وسيواصل بحث سبل دعم تلك الجهود مع المجموعات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء اﻷخرى، مع إيلاء اهتمام خاص ﻹبرام وقف إطلاق النار والشروع بعملية سياسية تؤدي إلى تسوية تفاوضية للنزاع. |
En réponse à une demande d'une Partie, il a ajouté que les Directeurs de recherches sur l'ozone et la Commission internationale de l'ozone s'employaient sans relâche à vulgariser la question de la surveillance satellitaire et il a demandé aux représentants assistant à la réunion en cours d'appuyer ces efforts. | UN | وأضاف رداً على سؤال لأحد الأطراف، أن مديري بحوث الأوزون ولجنة الأوزون الدولية يعملون جاهدين على التعريف بمسألة الرصد الساتلي ودعا الممثلين في الاجتماع الراهن إلى دعم تلك الجهود. |
Sur la base des recommandations concernant le projet, le Comité spécial se réjouira, à sa prochaine session de fond, d'entendre un exposé du Département sur les progrès accomplis pour uniformiser la formation au maintien de la paix, notamment en y affectant des ressources, en vue de définir les meilleurs moyens pour les États Membres d'appuyer ces efforts. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة، استنادا إلى التوصيات المنبثقة عن المشروع، إلى أن تقدم الإدارة للجنة في دورتها الموضوعية المقبلة إحاطة عن التقدم المحرز في تعزيز الاتساق في التدريب على حفظ السلام، باتباع وسائل تشمل تخصيص الموارد للتدريب على حفظ السلام، من أجل تحديد أفضل السبل التي يمكن أن تقدم الدول الأعضاء بها الدعم لهذه المساعي. |
Ils ont recommandé à l'Autorité d'appuyer ces efforts. | UN | وأوصي بأن تعمل السلطة على دعم/تيسير هذه الجهود. |
La délégation philippine invite les pays industrialisés à continuer d'appuyer ces efforts. | UN | وإن وفده يدعو البلدان الصناعية الى مواصلة دعمها لهذه الجهود. |