Il est donc nécessaire de clarifier l'application de cette notion aux divers types d'aquifères transfrontières. | UN | وبالتالي فإنه من الضروري إيضاح تطبيق تلك الفكرة على مختلف أنواع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Cette disposition renvoie à un écosystème tributaire d'aquifères ou des eaux souterraines emmagasinées dans des aquifères. | UN | وهو يشير إلى نظام إيكولوجي يعتمد على طبقات المياه الجوفية أو على المياه الجوفية المختزنة في طبقات المياه الجوفية. |
Dans ce contexte, il pourrait demander l'appui du Programme de gestion des ressources en matière d'aquifères transfrontières partagés au niveau international de l'UNESCO. | UN | وقد تلتمس في ذلك مساعدة برنامج إدارة موارد طبقات المياه الجوفية المشتركة دوليا التابع لليونسكو. |
La Finlande a également souligné le rôle des mesures préventives qui constituaient une forme essentielle de la gestion des risques en matière d'aquifères. | UN | 15 - وشددت فنلندا أيضا على دور التدابير الوقائية باعتبارها أسلوبا أساسيا لإدارة المخاطر المتعلقة بطبقات المياه الجوفية. |
L'expression < < activités projetées > > recouvre non seulement l'utilisation d'aquifères transfrontières, mais encore d'autres activités qui ont ou auront probablement un impact sur ces aquifères. | UN | والأنشطة المخطط لها لا تشمل فقط الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بل إنها تشمل أيضاً أنشطة أخرى يكون لها، أو يُحتمل أن يكون لها، تأثير على طبقات المياه الجوفية تلك. |
Cette disposition renvoie à un écosystème tributaire d'aquifères ou des eaux souterraines emmagasinées dans des aquifères. | UN | وهو يشير إلى نظام إيكولوجي يعتمد على طبقات المياه الجوفية أو على المياه الجوفية المختزنة في طبقات المياه الجوفية. |
Le Kenya continue de préconiser l'adoption d'un instrument juridique international régissant l'utilisation, l'allocation, la préservation et la gestion des aquifères et systèmes d'aquifères. | UN | وقالت إن بلدها ما زال يؤيد اعتماد صك قانوني دولي يوجه استخدام طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتوزيعها والحفاظ عليها وإدارتها. |
Un certain nombre d'aquifères transfrontières avaient été lourdement surexploités et sérieusement épuisés et avaient subi des dommages du fait de la pollution, d'où la nécessité d'élaborer des mécanismes permettant de les gérer de manière appropriée. | UN | ورغم أن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في حاجة إلى آليات لإدارتها إدارة سليمة، فإن عددا منها قد تعرض للاستغلال المفرط واستنفد إلى حد خطير وتضرر بفعل للتلوث. |
Un tel écosystème peut exister à l'intérieur d'aquifères tels que les aquifères karstiques et être tributaire de leur fonctionnement pour sa propre survie. | UN | وقد يوجد مثل هذا النظام الإيكولوجي ضمن طبقات مياه جوفية مثل طبقات المياه الجوفية التي تحتوي على حجارة جيرية، وتكون معتمدة في بقائها على عمل طبقات المياه الجوفية. |
Bien qu'il n'ait pas encore été publié d'études formelles sur ce point un grand nombre d'aquifères ont dû être touchés. | UN | ورغم أنه لم يتم بعد نشر أية دراسات قاطعة في هذا الشأن، لا بد أن يكون عدد كبير جداً من طبقات المياه الجوفية قد تأثّر سلباً. |
Bien qu'aucune étude précise n'ait encore été publiée, cette catastrophe n'a pas manqué d'avoir des effets négatifs sur un grand nombre d'aquifères. | UN | وبرغم من أنه لم يتم نشر دراسات محددة حتى الآن ، إلا أن الزلزال يجب أن يكون قد أثر سلبا علي عدد كبير من طبقات المياه الجوفية. |
Des éclaircissements sont nécessaires pour expliquer comment deux définitions différentes de la même expression appliquée aux aquifères et systèmes d'aquifères hydrauliquement reliés aux cours d'eau internationaux peuvent être conciliées. | UN | والأمر يتطلب المزيد من الوضوح لشرح كيف يمكن لتطبيق تعريفين مختلفين لنفس المصطلح على طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية المرتبطة هيدروليكيا بالمجاري المائية الدولية، أن يتوافقا. |
Un tel écosystème peut exister à l'intérieur d'aquifères tels que les aquifères karstiques et être tributaire de leur fonctionnement pour sa propre survie. | UN | وقد يوجد مثل هذا النظام الإيكولوجي ضمن طبقات مياه جوفية مثل طبقات المياه الجوفية التي تحتوي على حجارة جيرية، وتكون معتمدة في بقائها على عمل طبقات المياه الجوفية. |
L'expression < < activités projetées > > recouvre non seulement l'utilisation d'aquifères transfrontières, mais encore d'autres activités qui ont un impact sur ces aquifères ou qui sont susceptible d'en avoir un. | UN | والأنشطة المخطط لها لا تشمل فقط الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بل إنها تشمل أيضاً أنشطة أخرى يكون لها، أو يُحتمل أن يكون لها، تأثير على طبقات المياه الجوفية تلك. |
Leur forme définitive pourrait être une déclaration ou une convention-cadre donnant des indications pour la conclusion d'accords détaillés sur l'exploitation et de la gestion d'aquifères transfrontières par les États concernés. | UN | وقد تغدو في شكلها النهائي، إعلانا أو اتفاقية إطارية توفر التوجيه لإبرام اتفاقات تفصيلية وترتيبات أخرى فيما يتعلق بتشغيل وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بواسطة الدول المعنية. |
Gardant à l'esprit que la pratique internationale et les connaissances scientifiques en matière d'aquifères transfrontières n'ont cessé de s'enrichir ces dernières années, la CDI devrait envisager d'autres solutions que celle d'une convention. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار أن الممارسة الدولية والمعرفة العلمية المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أخذت في الازدياد بشكل مطرد في السنوات الأخيرة، فإنه ينبغي للجنة أن تنظر في وسائل أخرى غير الاتفاقية. |
< < Les États de l'aquifère appliquent le principe de précaution dans l'utilisation des aquifères et des systèmes d'aquifères transfrontières . > > | UN | " تطبق دول طبقة المياه الجوفية المبدأ التحوطي على الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وشبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود " . |
e) L'expression < < utilisation d'aquifères et de systèmes aquifères transfrontières > > comprend l'extraction d'eau, de chaleur et de minerais, et le stockage ou le rejet de toute substance; | UN | (هـ) يشمل مصطلح " الانتفاع بطبقات المياه الجوفية أو بشبكات المياه الجوفية العابرة للحدود " استخراج المياه والحرارة والمعادن، وتخزين وتصريف أي مادة؛ |
Le Brunéi Darussalam n'a pas d'aquifères qui s'étendent au-delà de ses frontières nationales et n'a donc conclu aucun accord sur le partage d'un aquifère avec d'autres États. | UN | 4 - ليس لدى بروني دار السلام أي طبقات مياه جوفية تتجاوز حدودها الوطنية كما لا يربطها ببلدان أخرى أي اتفاق لتقاسم طبقات المياه الجوفية. |