Nombre d'EPT par km linéaire d'archives conservées de manière permanente | UN | عدد مكافئ الدوام الكامل المستخدم للكيلومتر الخطي من المحفوظات الدائمة المصونة |
En outre, la constitution d'archives devrait faire partie du programme des opérations des Nations Unies sur le terrain. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن تطوير المحفوظات ينبغي أن يشكل جزءاً من برنامج العمليات الميدانية للأمم المتحدة. |
Au Guatemala, par exemple, les archives de la police ont été confiées à un service d'archives spécifique dépendant des archives nationales. | UN | وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية. |
Ouverte au public, cette collection rassemble le plus grand fonds d'archives d'Europe sur la Shoah. | UN | وتشكل هذه المجموعة من الوثائق، المتاحة للجمهور، أول وأبرز مجموعة محفوظات بشأن المحرقة في أوروبا. |
On a cité l'exemple d'un système d'archives militaires créé parallèlement au système national d'archives mais fonctionnant sur la base de principes identiques. | UN | وعُرض مثال على إنشاء محفوظات للجيش خارج النظام الوطني للمحفوظات غير أنه يستند إلى مبادئ مماثلة للمحفوظات. |
La Cour a en outre déclaré que la saisie de biens et d'archives de l'ambassade ougandaise était contraire aux dispositions du droit international des relations diplomatiques. | UN | وقضت المحكمة كذلك بأن حجز الممتلكات والمحفوظات من السفارة الأوغندية انتهاك لقواعد القانون الدولي للعلاقات الدبلوماسية. |
Les dossiers versés aux archives intermédiaires seraient en dernier lieu placés dans le système national d'archives. | UN | وتنقل سجلات المحفوظات الوسيطة في نهاية المطاف إلى النظام الوطني للمحفوظات. |
Elles doivent disposer de règles claires d'accès applicables à tous les fonds d'archives. | UN | ويجب أن تكون لهذه المؤسسات قواعد معلنة بوضوح للاطلاع على المحفوظات تغطي جميع موجوداتها من المحفوظات. |
L'atelier a porté sur l'accès aux données d'installations au sol et dans l'espace par le biais d'archives de données et d'observatoires virtuels. | UN | وتركزت حلقة العمل هذه على الوصول إلى البيانات من مرافق أرضية وفضائية من خلال المحفوظات والمراصد الافتراضية. |
Il s'agit notamment des normes d'administration et de conservation d'archives et des normes d'aménagement de salle d'audience pour d'éventuels procès. | UN | وهي تشمل المقاييس التي تنطبق على تعهد المحفوظات وحفظها، ومتطلبات الهياكل الأساسية لقاعة محكمة جنائية. |
Pour pouvoir évaluer avec certitude le volume d'archives et de dossiers temporaires à conserver, il faudra procéder à une expertise. | UN | ومن شأن تقدير السجلات أن يتيح تقييما نهائيا لحجم المحفوظات والسجلات المؤقتة على وجه التحديد. |
Le TPIY précise que des locaux sont actuellement disponibles dans le bâtiment, qui se prêteraient à l'hébergement d'archives, à condition que l'on investisse dans sa modernisation et sa climatisation. | UN | وأفادت المحكمة بأن الحيز الهيكلي موجود بالفعل في المبنى الحالي وأنه قد يصلح لغرض إيداع المحفوظات. |
:: 50 000 pages d'archives concernant le maintien de la paix affichées sur le site Internet des Nations Unies aux fins de consultation par le public | UN | :: نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت لاطلاع الجمهور |
Numérisation d'archives audiovisuelles de l'UNRWA | UN | رقمنة محفوظات الأونروا من الأفلام السمعية البصرية |
On a plutôt suggéré d'établir un système national d'archives. | UN | وينبغي عوضاً عن ذلك إنشاء نظام وطني للمحفوظات. |
De nombreux groupes de dossiers et d'archives demeurent dans les départements et les bureaux | UN | ويظل الكثير من جيوب السجلات والمحفوظات قائماً في الإدارات والمكاتب. |
Des mesures sont prises pour que chaque centre d'archives soit placé sous la responsabilité d'une personne nommément désignée. | UN | يجب أن تُتخذ التدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعيﱠن بالاسم. |
On peut utiliser des images d'archives pour calmer le public. | Open Subtitles | يمكننا استعمال تصوير من الأرشيف نطمئن العامة |
La totalité des dossiers d'archives sont répertoriés en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège, où ils pourront être consultés. | UN | تحديد نسبة 100 في المائة من السجلات بالمحفوظات لنقلها فورا أو مستقبلا إلى المقر لاستخدامها في مجال البحث |
Diffusion sur l'Internet d'aides à la recherche et présentation de documents d'archives | UN | نشر معينات البحث عن المحفوظات وعرض المواد المحفوظة على الإنترنت |
Pour mieux expliquer les événements, le réalisateur a utilisé des images d'archives durant le film. | Open Subtitles | ومن أجل شرح تفاصيل هذه الأحداث بدقه أضاف المخرج لقطات أرشيفية حقيقية من خلال هذا الفيلم |
Recensement des dossiers d'archives à la MONUG et à la MINUS en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège | UN | تحديد السجلات الأرشيفية الموجودة في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وبعثة الأمم المتحدة في السودان لنقلها إلى المقر إما فورا أو في المستقبل |
Aucune preuve d'archives. | Open Subtitles | لامصنوعاتيدوية, لا دليل أرشيفي. |
Le Centre international d'information et d'archives du mouvement des femmes (IIAV) | UN | مركز اﻹعلام الدولي ومحفوظات الحركة النسائية |
Traitement de 1 000 demandes de communication de documents d'archives sur le maintien de la paix émanant de l'Organisation et des États Membres | UN | إصدار 000 1 من الردود المرجعية للمنظمة والدول الأعضاء تتعلق بمحفوظات حفظ السلام |
Le Tribunal a pour politique de conserver ces dossiers sous forme d'archives en raison des obligations juridiques qui lui incombent et de l'intérêt historique des documents. | UN | وتتمثل سياسة المحكمة في حفظ جميع هذه السجلات كمحفوظات بسبب الاحتياجات القانونية ولما لها من طابع تاريخي. |
De plus, il est dépositaire des dossiers d'archives et des dossiers actuels des réfugiés, dossiers qui servent à déterminer qui peut être admis à bénéficier des services de l'Office. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتولى البرنامج الوصاية على السجلات التاريخية والحديثة المتعلقة باللاجئين التي يُحتفظ بها من أجل تحديد أهلية الحصول على خدمات الأونروا. |