La véritable agression armée que mène la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan continue d'imposer d'innombrables épreuves au peuple azerbaïdjanais. | UN | لا يزال العدوان المسلح المباشر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة لا حد لها. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise considère que cette dernière escalade des activités militaires constitue un nouvel exemple de l'agression ouverte commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | إن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان تعتبر هذا التصعيد اﻷخير للنشاط العسكري مثالا آخر على العدوان السافر الذي ترتكبه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان. |
Nous exhortons la communauté internationale et les organisations internationales à condamner l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et de prendre à l'encontre de celle-ci des sanctions politiques et économiques efficaces. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إدانة عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان وإلى فرض جزاءات سياسية واقتصادية فعالة عليها. |
Mon principal objectif est ici d'appeler votre attention sur les faits de l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | إن الهدف من مداخلتي هذه هو توجيه انتباه زملائي الموقرين إلى وقائع عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان. |
Nous demandons au Conseil de sécurité de condamner l'agression lancée par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et de lui demander de répondre de ses actes. | UN | إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى إدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان وتحميلها مسؤولية أعمالها. |
La raison principale est l'agression de la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan, qui s'est traduite par l'occupation de 20 % des territoires azerbaïdjanais et qui a fait plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | وكان أهم تلك الأسباب العدوان الذي شنته جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان ونتج عنه احتلال نسبة 20 في المائة من أراضي أذربيجان وتحويل ما يزيد عن مليون من السكان إلى لاجئين ومشردين داخليا. |
Dans la résolution sur la question qu'elle a adoptée en avril 1993, la réunion des Ministres des affaires étrangères de 53 États membres de l'Organisation de la Conférence islamique a résolument condamné l'agression de la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | وفي قرار صادر في نيسان/ابريل ١٩٩٣ بشأن نتائج اجتماع وزراء خارجية ٥٣ من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، ترد إدانة شديدة لعدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise relative à l'intensification de l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et aux efforts de médiation entrepris à cet égard par la Fédération de Russie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان من وزارة خارجية جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بتزايد تصعيد عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان ومساعي الوساطة التي يقوم بها الاتحاد الروسي في هذا الشأن )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise concernant les derniers actes d'agression commis par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان من وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية يتعلق بآخر اﻷعمال العدوانية التي ارتكبتها جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان )انظر المرفق(. |
Dans la résolution qu'elle a adoptée en septembre 1993, la Conférence islamique s'est déclarée profondément préoccupée par la poursuite de l'agression menée par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan, qui a pour but l'acquisition de territoires par la force et qui est la cause de lourdes pertes en vies humaines. | UN | وفي قرار صادر عن مؤتمر منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أعربت المنظمة عن القلق العميق إزاء استمرار عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان بهدف الاستيلاء على اﻷراضي، وتسبب في خسائر جسيمة في اﻷرواح. |
Dans une déclaration commune adoptée à Istanbul en juillet 1993, la réunion des chefs d'États membres de l'Organisation de coopération économique a souligné que l'agression de la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan constituait une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international, de la Convention sur les droits de l'homme et des documents de la CSCE. | UN | وفي بيان مشترك صادر عن اجتماع رؤساء ١٠ من البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في اسطنبول في تموز/يوليه ١٩٩٣، شدد رؤساء الدول اﻷعضاء على أن عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان يمثل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة، وللقانون الدولي، واتفاقيات حقوق اﻹنسان ووثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration que S. E. M. Heydar Aliev, Président de la République azerbaïdjanaise, a faite à la réunion du Conseil des chefs d'Etat de la CEI, tenue à Achgabat (Turkménistan) le 24 décembre 1993, en ce qui concerne l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيان فخامة السيد حيدر أ. علييف، رئيس جمهورية أذربيجان، في اجتماع مجلس رؤساء دول جماعة الدول المستقلة المعقود في أشغابات )تركمانستان( في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، فيما يتعلق بعدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان. |
J'ai l'honneur de vous informer que les dirigeants de la République azerbaïdjanaise et le peuple azerbaïdjanais tout entier attendent avec impatience que le Conseil de sécurité de l'ONU adopte une résolution condamnant l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et demandant le retrait des forces arméniennes des territoires récemment occupés de mon pays. | UN | يشرفني ابلاغكم بأن قادة الجمهورية اﻷذربيجانية وكافة الشعب اﻷذربيجاني ينتظرون بقلق اعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار يدين فيه عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان ويطلب فيه انسحاب التشكيلات المسلحة اﻷرمينية من أراضي بلدي التي احتلت مؤخرا. |
Tous ces obstacles créés artificiellement retardent et compliquent l'envoi dans la région du conflit des forces de maintien de la paix de l'OSCE, avec l'aide desquelles doivent commencer à être effacées les conséquences de l'agression armée commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | فجميع هذه العقبات المصطنعة تؤخر وتعرقل الجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل إرسال قوات لحفظ السلم الى منطقة النزاع مما يساعد على البدء في عملية إزالة آثار العدوان العسكري الذي شنته جمهورية أرمينيا على أذربيجان. |
L'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan a infligé des souffrances immenses à tous les Azerbaïdjanais. Les personnes que les opérations militaires et l'occupation arméniennes ont obligées à s'enfuir, abandonnant leurs maisons et leurs biens pour ne pas tomber aux mains des envahisseurs, se sont trouvées dans la situation la plus pénible. | UN | " لقد سبب عدوان أرمينيا على أذربيجان معاناة وحزنا شديدين أصابا شعب أذربيجان برمته الذي أجبرته العمليات العسكرية للقوات المسلحة اﻷرمينية واحتلالها على ترك دياره والتخلي عن ممتلكاته والهروب بغية تحاشي الوقوع في قبضة قوات الاحتلال. |