ويكيبيديا

    "d'armes à sous-munitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذخائر العنقودية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • ذخائر عنقودية
        
    • عن نقل أي ذخيرة عنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • العنقودية في
        
    • على الذخائر من
        
    • لذخائر عنقودية
        
    • الذخائر الفرعية
        
    • في ذلك الذخائر المحتفظ
        
    • بذخائر عنقودية
        
    Depuis, un État signataire a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions. UN ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    Chaque État partie mettra tout en œuvre pour recueillir des données fiables pertinentes concernant les victimes d'armes à sous-munitions. UN وتبذل كل دولة طرف كل جهد لجمع بيانات ذات صلة يعوَّل عليها فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية.
    Certaines informations récentes émanant d'organisations non gouvernementales et portant sur l'utilisation d'armes à sous-munitions en 2011 sont préoccupantes. UN فقد وردت من منظمات غير حكومية في الآونة الأخيرة معلوماتٌ عن استخدام الذخائر العنقودية في عام 2011 مما يثير القلق.
    Si les principaux utilisateurs actuels d'armes à sous-munitions entendent continuer à employer de telles armes, ils en portent toute la responsabilité. UN فإن رأى المستعملون الرئيسيون الحاليون للذخائر العنقودية مواصلة استعمال هذه الأسلحة، فإنهم يتحملون مسؤولية ذلك كاملةً.
    Il s'agit donc de la majorité des États et territoires qui seraient contaminés par des restes d'armes à sous-munitions. UN ويمثل هذا العدد أغلبية الدول والأقاليم التي يُعتقد أنها ملوثة بالمخلفات من الذخائر العنقودية.
    Les diverses institutions spécialisées des Nations Unies, dans les multiples activités qu'elles mènent sur le terrain, sont confrontées à de nombreux types d'armes à sous-munitions. UN فمختلف هيئات الأمم المتحدة تواجه، لدى اضطلاعها بالأنشطة الميدانية المتعددة، أنواعاً شتى من الذخائر العنقودية.
    La Croatie compte rester pleinement associée à toute initiative visant à interdire ou restreindre l'emploi d'armes à sous-munitions. UN وستشارك كرواتيا مشاركة كاملة في بذل أي جهد لحظر استعمال الذخائر العنقودية أو تقييدها.
    Le projet de protocole tend à présenter comme une vertu la destruction de millions d'armes à sous-munitions obsolètes dont l'élimination est programmée. UN وقد سعى مشروع البروتوكول إلى تقديم مسألة تدمير ملايين الذخائر العنقودية التي عفا عنها الزمن والمقرر التخلص منها على أنها فضيلة.
    Il serait utile de poursuivre le travail en cours et de négocier un tel instrument, qui constituerait une nouvelle étape sur la voie d'un monde exempt d'armes à sous-munitions. UN ولا تخفى فائدة مواصلة السعي إلى التوصل إلى مثل هذا الصك، إذ يشكل ذلك خطوة نحو إقامة عالم خال من الذخائر العنقودية.
    59. Le projet de protocole aurait pu assurer l'interdiction et la destruction de millions d'armes à sous-munitions. UN 59- وقال إن البروتوكول المقترح كان من الممكن أن يضمن حظر وتدمير عدة ملايين من الذخائر العنقودية.
    Un tel instrument aurait eu un impact humanitaire certain, car il aurait permis la destruction de millions d'armes à sous-munitions. UN ومن شأن مثل هذا الصك أن يحدث أثراً إنسانياً واضحاً، وأن يفضي إلى تدمير ملايين الذخائر العنقودية.
    Plusieurs États ont indiqué avoir pris des mesures en réaction à l'emploi d'armes à sous-munitions par la Thaïlande en 2011. UN 21 - وأفادت عدة دول بأنها اتخذت إجراءات استجابةً للحالة التي استخدمت فيها تايلند الذخائر العنقودية في عام 2011.
    Le Président de la Convention s'est par ailleurs déclaré préoccupé par l'emploi d'armes à sous-munitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر رئيس الاتفاقية بيانا أعرب فيه عن قلقه إزاء استخدام الذخائر العنقودية.
    L'Union européenne a elle aussi publié une déclaration conjointe condamnant l'emploi d'armes à sous-munitions en Libye. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الاتحاد الأوروبي بيانا مشتركا أدان فيه استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا.
    Par conséquent, les différentes études et méthodes de dépollution peuvent s'avérer plus appropriées dans le cas de la pollution exclusive par les restes d'armes à sous-munitions. UN لذا، قد يكون من الأنسب في حالة التلوث بمخلفات من الذخائر العنقودية فقط إعمال أساليب مسح وتطهير مختلفة.
    Donc, une zone dont on soupçonne qu'elle est polluée par des restes d'armes à sous-munitions peut généralement être visitée par un personnel technique qualifié pendant la réalisation des études. UN وبالتالي يمكن لطاقم فني مؤهل الدخول فعلياً أثناء أنشطة المسح إلى منطقة يشتبه في تلوثها بمخلفات من الذخائر العنقودية.
    Application de toutes les méthodes disponibles pour réaliser efficacement l'étude et l'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions UN تطبيق جميع الأساليب المتاحة من أجل بلوغ الكفاءة في المسح والتطهير المتعلقين بمخلفات الذخائر العنقودية
    13. Les États parties qui comptent des victimes d'armes à sous-munitions dans des zones sous leur juridiction ou contrôle doivent: UN 13- تقوم الدول الأطراف التي لديها ضحايا للذخائر العنقودية في مناطق مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها بما يلي:
    La présidence avait aussi fait part des inquiétudes qu'avaient suscitées au sein du Conseil les informations faisant état de l'utilisation aveugle d'armes à sous-munitions par les parties au conflit. UN وأعربت الرئاسة أيضا عن قلق المجلس إزاء التقارير التي تزعم قيام أطراف النزاع بالاستخدام العشوائي للذخائر العنقودية.
    La République démocratique populaire lao a été la cible de violents bombardements durant la guerre du Vietnam, et quelque 120 000 personnes ont été blessées à la suite de l'utilisation d'armes à sous-munitions ou par des accidents dus à des engins non explosés. UN وقد تعرض بلده لقصف عنيف في حرب فييت نام وأصيب حوالي 000 120 شخص نتيجة ذخائر عنقودية أو عتاد حربي غير منفجر.
    b) Ne transfère pas d'armes à sous-munitions dont la destruction a été décidée, à moins que cette destruction ne serve à des fins visées au paragraphe 5 du présent article; UN (ب) يمتنع عن نقل أي ذخيرة عنقودية وُجهت للتدمير، إلا لأغراض التدمير عملاً بالفقرة 5 من هذه المادة؛
    Le coût humain exorbitant et disproportionné lié à l'emploi d'armes à sous-munitions appelle une réglementation rigoureuse. UN إن التكاليف البشرية الباهظة وغير المتناسبة المرتبطة بالذخائر العنقودية تستلزم وضع قوانين صارمة.
    c) Marquer et enlever, retirer ou détruire les restes d'armes à sous-munitions; et UN (ج) وضع علامات على الذخائر من مخلفات الحرب وإزالة هذه الذخائر أو التخلص منها أو تدميرها؛
    16. Des États et la Coalition internationale contre les sous-munitions ont réagi à de récents rapports publiés dans les médias faisant état de l'utilisation par le Soudan d'armes à sous-munitions dans le Kordofan méridional. UN 16- وتجاوبت الدول والاتفاقية مع التقارير الإعلامية الأخيرة المتعلقة بادعاء استخدام السودان لذخائر عنقودية في جنوب كردفان().
    En conséquence, les restes d'armes à sous-munitions ou les bombes non explosées se situeront presque toujours à l'intérieur d'un périmètre prévisible. UN ولهذا السبب فإن مخلفات الدخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية غير المنفجرة تكون في الغالب ضمن محيط الرقعة المتوقعة.
    d) Destruction des stocks et conservation d'armes à sous-munitions; UN (د) تدمير المخزونات، بما في ذلك الذخائر المحتفظ بها؛
    Il permettra aussi à leurs parents de les nourrir grâce aux récoltes provenant de terres non contaminées par la présence d'armes à sous-munitions. UN وسيتيح لآبائهم أيضاً فرصة إطعام هؤلاء الأطفال من حصاد أراضٍ غير ملوّثة بذخائر عنقودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد