La présence d'armes de petit calibre dans la zone de responsabilité est néanmoins un sujet de préoccupation constant. | UN | ومع ذلك، فإن وجود الأسلحة الصغيرة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة ما زال يبعث على القلق. |
Dans le cadre du Protocole de Nairobi, l'Éthiopie a également détruit des milliers d'armes de petit calibre illégales. | UN | وفي إطار بروتوكول نيروبي، دمرت إثيوبيا أيضاً آلاف الأسلحة الصغيرة غير القانونية. |
En outre, le lien entre les stupéfiants et le trafic d'armes de petit calibre est étroit et irréfutable. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصلة بين المخدرات والاتجار بالأسلحة الصغيرة صلة قوية ولا سبيل إلى إنكارها. |
Condamner le commerce et la fourniture illicites d'armes de petit calibre | UN | إدانة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
Article 9 : Mesures de contrôle de la détention d'armes de petit calibre | UN | المادة 9: الإجراءات المتعلقة بمراقبة حيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة |
Le Royaume—Uni est résolu à mener une politique responsable et transparente en ce qui concerne les transferts licites d'armes de petit calibre. | UN | وتلتزم المملكة المتحدة بسياسة مسؤولة وشفافة بشأن النقل المشروع للأسلحة الصغيرة. |
Une partie non négligeable des transferts d'armes légères et d'armes de petit calibre est illicite et est toujours plus liée à d'autres activités criminelles transnationales; le commerce clandestin est considérable. | UN | وقسط كبير من عمليات نقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة يجري بطرائق غير مشروعة ويرتبط ارتباطا متزايدا باﻷنشطة اﻹجرامية عبر الوطنية اﻷخرى. |
Malgré les résultats positifs du programme de désarmement du Gouvernement, il existe encore trop d'armes de petit calibre en circulation. | UN | وعلى الرغم من نجاح برنامج الحكومة المعني بنزع السلاح، لا تزال كميات كبيرة من الأسلحة الصغيرة متداولَة. |
Article 8 : Autorisation de la détention d'armes de petit calibre par les civils | UN | المادة 8: الترخيص للمدنيين بحيازة الأسلحة الصغيرة |
La prévention des violations des droits de l'homme imputables à la disponibilité et à l'utilisation abusives d'armes de petit calibre et d'armes légères | UN | منع انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها |
Sur une base volontaire, la Yougoslavie a détruit l'année dernière une quantité importante d'armes de petit calibre. | UN | وقد دمرت يوغوسلافيا عددا كبيرا من الأسلحة الصغيرة في العام الماضي على أساس طوعي. |
Adoption de mesures ciblées et calibrées face au commerce et à la fourniture illicites d'armes de petit calibre | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
Condamner la contrebande d'armes de petit calibre | UN | إدانة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
Condamnation du commerce et de la fourniture illicites d'armes de petit calibre | UN | إدانة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
Aux Pays-Bas, la peine maximale pour détention et commerce illégaux d'armes de petit calibre a été relevée en 2000. | UN | وفي هولندا، شددت في عام 2000 العقوبة القصوى على الحيازة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها. |
Normes internationales tendant à empêcher les transferts illicites d'armes de petit calibre | UN | المعايير الدولية لمنع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة |
L'absence de dispositif permettant de réglementer comme il se doit l'utilisation d'armes de petit calibre par les sociétés de sécurité privées pourrait également représenter une menace contre la sécurité. | UN | كما أن عدم وجود تنظيم ملائم لاستعمال شركات الأمن الخاصة للأسلحة الصغيرة يشكل تهديداً أمنياً محتملاً آخر. |
En particulier, nous reconnaissons qu'il est nécessaire de prendre les mesures voulues pour réduire sensiblement les apports incontrôlés d'armes légères et d'armes de petit calibre dans les régions en crise ou dans les zones de conflit. | UN | ونعترف بشكل خاص بالحاجة إلى اتخاذ تدابير ملائمة لتخفيض التدفّق غير المكبوح لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة إلى مناطق اﻷزمات أو المنازعات تخفيضا كبيرا. |
Trafic d'armes de petit calibre | UN | الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة |
L'afflux incessant de refugiés, d'armes de petit calibre et d'armes légères en provenance de Somalie est la source principale de l'insécurité dans notre pays. | UN | والتدفق المتواصل من اللاجئين، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من الصومال هي المصدر الرئيسي لاضطراب الأمن في بلدنا. |
Des mesures efficaces doivent être mises en place pour mettre fin à la détention illégale d'armes de petit calibre par les populations civiles à la suite de situations de crise ou de conflit. | UN | ويجب تحديد تدابير فعالة لإنهاء حيازة المدنيين بطريقة غير قانونية للأسلحة الخفيفة في أعقاب الأزمات أو النزاعات. |
Rôle des missions de maintien de la paix de l'ONU et des autres intervenants concernés dans la prévention de la contrebande d'armes de petit calibre | UN | دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها |
Les États membres du Comité ont également prévu l'adoption, au niveau interne des pays, de mesures spécifiques de contrôle de la détention d'armes de petit calibre par les civils. | UN | 26 - كما قررت الدول الأعضاء في اللجنة اتخاذ تدابير خاصة داخل كل بلد لمراقبة حيازة المدنيين لأسلحة صغيرة. |
On sait beaucoup moins bien ce qui y est enfoui et à quelle profondeur, mais il s'agirait d'un mélange d'armes de petit calibre - notamment des mortiers, des grenades et des pièces d'artillerie. | UN | ولا يعرف سوى النزر القليل عن الأسلحة التي دفنت وعن عمق دفنها في هذه المنطقة، لكن يعتقد أنها تتشكل من خليط من الأسلحة الخفيفة بما فيها قذائف الهاون والقنابل اليدوية والقنابل المدفعية. |
61. La délégation des ÉtatsUnis a déjà fait savoir qu'elle était pas favorable à l'adoption d'un nouveau protocole pour réglementer les questions liées aux projectiles d'armes de petit calibre. | UN | 61- وقد سجل وفده رسمياً اعتراضه على اعتماد بروتوكول جديد لمعالجة مسائل متعلقة بالرصاص ذي العيار الصغير. |
Le rapport préliminaire contient également une description des conséquences néfastes sur les droits de l'homme de l'existence de quelque 640 millions d'armes de petit calibre ainsi que de 230 millions de mines antipersonnel dans le monde aujourd'hui. | UN | ويصف التقرير الأولي النتائج السلبية التي تؤثر في حقوق الإنسان جراء انتشار ما يُقدر ب640 مليون سلاح صغير وكذلك 230 مليون لغم من الألغام المضادة للأفراد في العالم حاليا. |
Le trafic d'armes légères et d'armes de petit calibre est une source de préoccupation croissante pour la communauté internationale. | UN | إن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة إنما يثير قلق المجتمع الدولي بشكل متزايد. |
Un certain nombre de délégations ont fait des déclarations ou présenté des propositions concernant les armes aveuglantes, les mines marines et les systèmes d'armes de petit calibre. | UN | وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
À l'occasion des tirs, deux salves d'armes de petit calibre ont touché un des véhicules blindés; aucun membre du personnel des Nations Unies n'a été blessé. | UN | وأدى إطلاق النار باستخدام أسلحة صغيرة إلى إصابة إحدى المركبات المصفّحة بطلقتَين؛ ولم يُصب أي من موظفي الأمم المتحدة بأذىً. |