Certains sont armés, y compris d'armes lourdes pouvant être facilement installées sur des véhicules. | UN | وبحوزة البعض منهم أسلحة، بما فيها الأسلحة الثقيلة التي يسهل تثبيتها على المركبات. |
Dans le même temps, il a été fait état de combats sporadiques entre les parties et de l'usage d'armes lourdes par les forces gouvernementales. | UN | وفي الوقت عينه، أفادت تقارير بحدوث اشتباكات متقطعة بين الطرفين واستخدام القوات الحكومية الأسلحة الثقيلة. |
Tout renouvellement du mandat était subordonné à la cessation de l'utilisation d'armes lourdes et à la réduction de la violence par toutes les parties. | UN | وكان تمديد ولاية البعثة لمدة إضافية مشروطاً بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وتخفيف حدة العنف من قبل جميع الأطراف. |
Jusqu'à présent, le nombre d'armes lourdes entreposées dans six des huit régions retenues est de 8 603 à même de fonctionner, chiffre deux fois supérieur au nombre total d'armes lourdes initialement recensées. | UN | إذ جُمعت حتى الآن 603 8 قطع من الأسلحة الثقيلة الصالحة للخدمة في ستة من ثمانية مستهدفة، وهذا ضعف العدد الإجمالي للأسلحة الثقيلة التي شملها الاستقصاء في الأصل. |
Les plus jeunes des combattants ne sont pas équipés d'armes lourdes mais suivent un programme de formation et participent aux hostilités sur le front. | UN | ولم يكن المقاتلون الأصغر سناً مسلحين بأسلحة ثقيلة بل كانوا يخضعون لبرنامج تدريب ويشاركون في الأعمال القتالية في الجبهة. |
L'importation d'engins explosifs et d'armes lourdes se révèle particulièrement préoccupante. | UN | كما يشكل استيراد المتفجرات والأسلحة الثقيلة مصدر قلق بالغ. |
En général, la patrouille n'a observé aucun déploiement d'armes lourdes. | UN | وعلى العموم، لم تلاحظ الدورية أي نشر لأسلحة ثقيلة. |
Plus de 9 000 pièces d'armes lourdes ont été réduites jusqu'à présent. | UN | وجرى حتى الآن تخفيض أكثر من 000 9 صنف من الأسلحة الثقيلة. |
Les hélicoptères armés se sont ainsi révélés être un moyen fort utile de prévenir l'emploi d'armes lourdes contre la population civile. | UN | وبصفة خاصة أثبتت الطائرات العمودية المسلحة أنها أصل لا يقدر بقيمة في الحيلولة دون استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين. |
relative à l'exportation et à l'achat d'armes lourdes et de matériels connexes, ainsi que de matériels et technologies à double usage | UN | : حظر تصدير وتوريد الأسلحة الثقيلة وما يتصل بها من مواد والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج |
En outre, elles ont utilisé tous les types d'armes lourdes, y compris des avions de guerre, des hélicoptères et des chars. | UN | واستخدمت إسرائيل في كل ما سبق أنواع الأسلحة الثقيلة كافة، بما في ذلك الطيران الحربي والهليكوبتر والدبابات. |
L'utilisation d'armes lourdes dans des zones densément peuplées n'est pas acceptable et a abouti à un grand nombre de pertes parmi les civils. | UN | إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا. لقد أدى إلى خسائر عالية بين المدنيين. |
Personne ne peut croire que l'utilisation d'armes lourdes contre des civils sans arme peuvent servir la cause de la paix. | UN | وأضاف أنه لا يمكن لأي شخص أن يعتَبِر أن استخدام الأسلحة الثقيلة ضد مدنيين عُزَّل يمكن أن يخدم قضية السلام. |
On veut nous faire oublier l'occupation, le comportement des colons, l'utilisation d'armes lourdes, la multitude de victimes palestiniennes, notamment parmi les enfants. | UN | يجب نسيان الاحتلال، ويجب نسيان المسلك الاستعماري، يجب نسيان الأسلحة الثقيلة ويجب نسيان العدد الكبير من الضحايا الفلسطينيين بما في ذلك الأطفال. |
:: Les fonctionnaires, spécialistes et responsables de l'application des lois des Ministères de la défense et de l'intérieur et de la Direction nationale de la sécurité ont travaillé d'arrache-pied pour confisquer et détruire les arsenaux et caches d'armes lourdes qui appartenaient aux terroristes. | UN | :: تمكن الضباط والفنيون وموظفو إنفاذ القانون التابعون لوزارة الدفاع ووزارة الداخلية والمديرية الوطنية للأمن بفضل جهودهم الدؤوبة من مصادرة وتدمير مستودعات ومخازن للأسلحة الثقيلة كان يسيطر عليها الإرهابيون. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Hervé Ladsous, a indiqué que la MISNUS avait pu constater, sur les quatre sites où elle était présente, la persistance d'une situation de conflit et la poursuite de l'emploi d'armes lourdes, telles qu'artillerie, chars d'assaut, hélicoptères et avions de combat des forces armées syriennes. | UN | وذكر إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أن البعثة لاحظت في المواقع الأربعة التي كانت موجودة فيها، حالة من النـزاع المتواصل، واستمرار استخدام القوات المسلحة السورية للأسلحة الثقيلة كالمدفعية والدبابات والمروحيات والطائرات المقاتلة. |
:: Il existe visiblement peu de plates-formes d'armes lourdes (associées à des dotations militaires connues du Gouvernement soudanais) dans les zones que le Groupe d'experts a visitées au Darfour. | UN | :: من البادي للعيان أنه لا توجد في مناطق دارفور التي زارها فريق الخبراء سوى منصات قليلة للأسلحة الثقيلة (مقارنة بالعتاد العسكري الذي من المعروف أن حكومة السودان تمتلكه). |
Les combattants sont-ils équipés de suffisamment d'armes lourdes, telles que des mortiers et des mitrailleuses moyennes ou lourdes, pour endommager le matériel et les installations des Nations Unies? | UN | هل المقاتلون مزوَّدون بأسلحة ثقيلة مثل مدافع الهاون والمدافع الرشاشة المتوسطة إلى الثقيلة، بما يكفي لإلحاق تلفيات بمعدَّات ومرافق الأمم المتحدة؟ |
L'importation d'explosifs et d'armes lourdes s'avère particulièrement préoccupante. | UN | ويعتبر استيراد المتفجرات والأسلحة الثقيلة مدعاة للقلق بصفة خاصة. |
Comme la MONUG l'a déclaré le 22 décembre 2006, la patrouille n'a constaté aucun déploiement d'armes lourdes. | UN | ووفقا لبيان بعثة مراقبي الأمم المتحدة الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، لم تلاحظ الدورية أي نشر لأسلحة ثقيلة. |
Grâce à cet accord, Sarajevo ne se trouve plus sous le feu d'armes lourdes. | UN | ونتج عن هذا الاتفاق أن أصبحت سراييفو غير معرضة لهجوم باﻷسلحة الثقيلة. |
L'attaque serbe, ce jour-là, a été intensifiée en fin de matinée et en début d'après-midi, au moyen d'armes lourdes de plus en plus utilisées pour tirer sur des civils. | UN | إذ أن الهجوم الصربي الذي وقع في ذلك اليوم قد كُثف في فترتي الضحى والظهيرة، باستخدام المدفعية الثقيلة استخداما متزايدا ضد المدنيين. |
Le déploiement d'unités militaires et d'armes lourdes serbes venues de différentes régions de Serbie s'intensifie avec chaque jour qui passe. | UN | وتتواتر يوميا تقارير عن انتشار وحدات عسكرية وأسلحة ثقيلة صربية جديدة هناك، قادمة من أجزاء مختلفة من صربيا. |
Les combats se sont intensifiés, si bien que chacune des deux parties a fait grand usage d'armes lourdes, que le nombre des pertes a augmenté aussi bien dans la population civile que parmi les membres de la FORPRONU, et que des appels de plus en plus pressants ont été lancés pour qu'un respect plus strict de la zone d'exclusion soit imposé. | UN | وقد اشتدت حدة هذا القتال، مما أدى الى استخدام اﻷسلحة الثقيلة باستمرار من الجانبين، وازدياد عدد اﻹصابات بين اﻷفراد المدنيين وأفراد القوة وارتفاع اﻷصوات المطالبة بالتشدد في إنفاذ منطقة الاستبعاد. |
Les fonctionnaires géorgiens ont réaffirmé qu'il n'y avait pas d'armes lourdes correspondant à ce type de munition. | UN | وكرر المسؤولون الجورجيون التأكيد على أنه لا توجد أي أسلحة ثقيلة مقابلة لهذه الذخيرة. |