Premièrement, le Japon est sous la protection nucléaire de l'État doté du plus grand nombre d'armes nucléaires au monde. | UN | فأولا، اليابان تغطيها المظلة النووية لأكبر دولة حائزة للأسلحة النووية في العالم. |
Ce concours de circonstances symbolique fait ressortir l'importance de la contribution des pays d'Asie centrale et des États dotés d'armes nucléaires au régime du TNP. | UN | وفي ذلك رمز آخر للمساهمة المهمة التي قدمتها بلدان آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية في تدعيم نظام عدم الانتشار. |
Nous pensons qu'il s'agit là d'un progrès important, qui encourage l'adhésion des États dotés d'armes nucléaires au protocole au Traité. | UN | ونعتبر هذا تقدما هاما نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول هذه المعاهدة. |
Nous espérons qu'elles conduiront à l'adhésion des pays dotés d'armes nucléaires au Protocole se rapportant au Traité. | UN | ونرجو أن تؤدي هذه المشاورات في نهاية المطاف إلى انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
Prenant note en outre des déclarations unilatérales faites par tous les États dotés d'armes nucléaires au sujet de leur politique de non-recours à la menace ou à l'emploi de ces armes contre des États qui n'en sont pas dotés, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالإعلانات التي أصدرتها كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بسياساتها بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
De la même façon, nous demandons le rapide réalisation des engagements pris par les Puissances dotées d'armes nucléaires au titre de l'article VI du TNP. | UN | وبنفس التأكيد، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تفي بسرعة بالتزاماتها التي قطعتها بمقتضى أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est Israël. | UN | وكانت إسرائيل هي العائق الرئيسي أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Premièrement, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager sans réserve à mettre un terme à toute aide au développement illégitime par Israël d'armes nucléaires au niveau international. | UN | أولا، يجب أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما كاملا بوقف جميع أشكال الدعم لتنمية إسرائيل أسلحة نووية بما يتعارض مع الشرعية الدولية. |
Nous serions prêts à prendre l'engagement explicite de continuer d'agir conformément aux obligations acceptées par les États dotés d'armes nucléaires au titre des articles I, II et III du TNP afin d'empêcher toute nouvelle prolifération nucléaire. | UN | ونحن مستعدون للالتزام بوضوح بأن تستمر باكستان في العمل وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة حتى نمنع أي انتشار نووي إضافي. |
Ces consultations témoignent de l'engagement des deux parties d'œuvrer de façon constructive à l'adhésion rapide des États dotés d'armes nucléaires au protocole au Traité. | UN | وتعكس تلك المشاورات التزام كلا الجانبين بالعمل بطريقة بناءة من أجل انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية في وقت مبكر إلى بروتوكول المعاهدة. |
La transparence et l'irréversibilité, tout comme la participation active de tous les États dotés d'armes nucléaires au processus de désarmement nucléaire, sont des principes fondamentaux qui non seulement feront avancer la cause du désarmement, mais permettront aussi d'apprécier à leur juste valeur les progrès accomplis. | UN | وتُعتبر الشفافية واستحالة العودة إلى الوراء، إلى جانب المشاركة الفعالة لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في عملية نزع السلاح النووي، من المبادئ الأساسية التي لن تؤدي فقط إلى تعزيز قضية نزع السلاح، بل ستسمح أيضا بالاعتراف بشكل مناسب بما يتخذ من خطوات إيجابية. |
En faisant mention de l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires au sous-paragraphe e) du paragraphe 3 du dispositif de ce projet de résolution, on suggère que cet engagement est une mesure qui doit encore être prise. | UN | فبإدراج التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار هذا يوحي المشروع مرة أخرى بأن هذا التعهد خطوة لا يزال يتعين اتخاذها. |
Toutefois, l'adhésion des États dotés d'armes nucléaires au Protocole annexé au Traité est nécessaire pour que le Traité entre pleinement en vigueur. | UN | إلا أنه يلزم انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول المرفق بالمعاهدة من أجل تحقيق النفاذ التام للمعاهدة. |
Elle appelle par ailleurs tous ces États à appuyer la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ويدعو وفد بلدي كذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى دعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Ce projet de résolution demande de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de donner aux États non dotés d'armes nucléaires, au moyen d'un instrument juridiquement contraignant, des garanties de non-recours à la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ويدعو مشروع القرار هذا مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية وعدم التهديد باستخدامها. |
Prenant note en outre des déclarations unilatérales faites par tous les États dotés d'armes nucléaires au sujet de leur politique de non-recours à la menace ou à l'emploi de ces armes contre des États qui n'en sont pas dotés, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالإعلانات التي أصدرتها كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بسياساتها بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
Prenant note en outre des déclarations unilatérales faites par tous les États dotés d'armes nucléaires au sujet de leur politique de non-recours à l'emploi ou à la menace de ces armes contre des États qui n'en sont pas dotés, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالإعلانات التي أصدرتها كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بسياساتها بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
Prenant note en outre des déclarations unilatérales faites par tous les États dotés d'armes nucléaires au sujet de leur politique de non-recours à la menace ou à l'emploi de ces armes contre des États qui n'en sont pas dotés, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالإعلانات التي أصدرتها كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بسياساتها بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
Nous nous félicitons des progrès réalisés par les États dotés d'armes nucléaires au cours des dernières décennies pour réduire leurs arsenaux nucléaires, et nous comptons sur de nouvelles réductions en vertu du Traité des réductions des armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou). | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية على مدى العقود الماضية في خفض ترساناتها النووية، ونتطلع إلى إجراء مزيد من التخفيضات في إطار معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Le Groupe salue la poursuite des consultations entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires au sujet du Protocole au Traité de Bangkok et demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires d'en devenir parties dès que possible. | UN | 8 - وترحب المجموعة بالمشاورات المتواصلة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول في أسرع وقت ممكن. |
Ils ont par ailleurs souligné la nécessité d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وأنها، بالإضافة إلى ذلك، أبرزت الحاجة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La Norvège mettra tout en œuvre pour que la Conférence sur une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient devienne une réalité. | UN | وستبذل النرويج قصارى جهدها لكفالة أن يصبح انعقاد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة لا نووية في الشرق الأوسط حقيقة واقعة. |
Nous réaffirmons également notre appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | كما نؤكد من جديد دعمنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط. |