ويكيبيديا

    "d'armes qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة التي
        
    • للأسلحة التي
        
    • بالأسلحة التي
        
    • الأسلحة الذين
        
    • الأسلحة الذي
        
    • بالأسلحة من
        
    • عن اﻷسلحة التي
        
    • من الأسلحة لا
        
    Des caches d'armes, qui remontent à la fin des années 70, sont toujours découvertes régulièrement dans le pays. UN ومخابـئ الأسلحة التي تعود إلى نهاية السبعينات ما زال يجري الكشف عنها بصورة منتظمة داخل البلد.
    :: Empêcher les transferts d'armes qui contribuent à de graves violations des droits de l'homme; UN منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لحقوق الإنسان؛
    :: Empêcher les transferts d'armes qui contribuent à de graves violations du droit international humanitaire; UN منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لأحكام القانون الإنساني الدولي؛
    Cette affaire est un exemple d'État Membre servant de point de transbordement d'armes qui, en fin de compte, entrent au Darfour. UN وتشكِّل هذه القضية مثالا على تأدية دولة عضو دور نقطة شحن عابر للأسلحة التي تدخل في نهاية الأمر إلى دارفور.
    Ce convoi était chargé d'armes qui étaient supposées nous aider à combattre contre quoi ce soit. Open Subtitles تلك الشاحنة كانت مليئة بالأسلحة التي كانت من المفترض أن تساعدنا في قتال هذه الأشياء
    La communauté internationale devrait donc approuver l'imposition de sanctions appropriées sur les fabricants et les fournisseurs d'armes qui détournent leurs exportations d'armes vers des réseaux illicites. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفق على فرض جزاءات ملائمة على مصنّعي وموردي الأسلحة الذين يحولون وجهة صادراتهم من الأسلحة إلى شبكات غير شرعية.
    Les divers types d'armes qui rentrent dans cette catégorie sont largement utilisés et tuent sans distinction. UN فالأنواع المختلفة من الأسلحة التي تقع ضمن هذه الفئة تُستخدم على نطاق واسع وتسبب القتل العشوائي.
    Les États-Unis se sont engagés à faire connaître immédiatement le nombre des armes nucléaires se trouvant dans leur arsenal et le nombre d'armes qui ont été démantelées depuis 1991. UN وتتعهد الولايات المتحدة بأن تعلن فورا عن عدد الأسلحة النووية في مخزونها وعدد الأسلحة التي فككتها منذ 1991.
    Les États-Unis se sont engagés à faire connaître immédiatement le nombre des armes nucléaires se trouvant dans leur arsenal et le nombre d'armes qui ont été démantelées depuis 1991. UN وتتعهد الولايات المتحدة بأن تعلن فورا عن عدد الأسلحة النووية في مخزونها وعدد الأسلحة التي فككتها منذ 1991.
    Elles ont refusé de révéler au Groupe d'experts le nombre exact d'armes qui avaient été volées et combien d'entre elles demeuraient introuvables. UN ورفض المسؤولون الغينيون تبادل المعلومات مع الفريق بشأن العدد الدقيق للأسلحة التي سرقت وعدد الأسلحة التي لا تزال مفقودة.
    Il faut prêter une plus grande attention aux catégories d'armes qui tuent le plus aujourd'hui. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك الفئات من الأسلحة التي تتسبب في معظم الوفيات في عالمنا اليوم.
    :: Contrôler efficacement les stocks d'armes afin d'éviter la perte ou le vol d'armes qui pourraient ensuite être transférées illégalement. UN :: السيطرة الفعالة على مخزونات الأسلحة لتجنب ضياع أو سرقة الأسلحة التي يمكن نقلها بصورة غير قانونية.
    :: Veiller à ce que les politiques en matière de coopération pour le développement ne favorisent pas, directement ou indirectement, les achats d'armes qui débouchent sur des conflits. UN :: ضمان ألا توفر سياسات التعاون الإنمائي أي دعم مباشر أو غير مباشر لمشتريات الأسلحة التي تؤدي إلى الصراعات.
    :: Veiller а ce que les politiques en matiиre de coopйration pour le dйveloppement ne favorisent pas, directement ou indirectement, les achats d'armes qui dйbouchent sur des conflits. UN :: ضمان ألا توفر سياسات التعاون الإنمائي أي دعم مباشر أو غير مباشر لمشتريات الأسلحة التي تؤدي إلى الصراعات.
    En troisième lieu, il faut resserrer le contrôle des mouvements d'armes qui alimentent les conflits. UN وتتمثل المهمة الثالثة في اتخاذ تدابير أكثر إحكاما لمراقبة تدفقات الأسلحة التي تؤجج الصراعات.
    Les armes disponibles sur le marché de Bakaraaha proviennent de diverses sources, l'une des plus importantes étant les réseaux de commerce d'armes qui obtiennent de nouvelles fournitures auprès ou par l'intermédiaire de réseaux de contrebande secrets et solidement implantés opérant, entre autres, à partir du Yémen. UN ويزوّد عدد من المصادر هذه السوق بالأسلحة، ومن أكثرها أهمية شبكات الاتّجار بالأسلحة التي تتزود من شبكات التهريب الراسخة والسرية التي تعمل في اليمن، وفي مواقع أخرى، وعبر هذه الشبكات.
    Toutefois, le manque de coopération internationale, particulièrement de la part des fournisseurs et fabricants d'armes, qui maintiennent le flux continu des armes légères illicites dans la région, est de loin la plus grande difficulté que rencontrent les pays africains. UN ولكن أكبر صعوبة واجهتها البلدان الأفريقية حتى الآن هي نقص التعاون الدولي، خاصة من موردي ومصنّعي الأسلحة الذين يبقون على استمرار تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة إلى المنطقة.
    Parce que nous avons trouvé le magasin d'armes qui a fait les balles et c'était rempli par les cendres de son arrière, arrière, arrière grand père Open Subtitles لأنّنا وجدنا متجر الأسلحة الذي صنع الرصاصات، وكانت مملوءة برماد جدّه الأكبر.
    Les rébellions armées constituent également une source de circulation d'armes qui échappent à tout contrôle : c'est le cas de la rébellion touarègue au Mali. UN كما تعد حركات التمرد المسلحة مصدرا للاتجار بالأسلحة من دون ضوابط، كما هو حال حركة الطوارق المتمردة في مالي.
    Sans doute la même remarque vaut-elle pour d'autres armes mais l'arme nucléaire a, outre son effet radioactif, un effet thermique et un effet de souffle tels qu'elle se place dans une catégorie à part. En présence d'armes qui font des centaines de milliers sinon des millions de victimes, le principe de discrimination perd toute pertinence juridique. UN صحيح أن أسلحـة أخــرى لا تقيم هي أيضا هذا التمييز، غير أن كثافة الحرارة والعصفة، ناهيك عن اﻹشعاع، عوامل تصنف السلاح النووي في فئة مستقلة عن اﻷسلحة اﻷخرى. وعندما يتحدث المرء عن اﻷسلحة التي يعد ضحاياها بمئات اﻵلاف، إن لم يكن بالملايين، فإن مبادئ التمييز تفقد كل أهمية قانونية.
    Elles permettent de souligner qu'il n'existe pas de logique dans le fait de maintenir une catégorie d'armes qui ne doivent ni ne peuvent être utilisées. UN وهي تفيد في التأكيد على أنه لا يوجد أي أساس منطقي حقيقي للاحتفاظ بفئة من الأسلحة لا ينبغي ولا يمكن أن تُستعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد